Leçons de linguistique de Gustave Guillaume 1944-1945 (série AB)

Esquisse d'une grammaire descriptive de la langue française (III)
Sémantèmes, morphèmes et systèmes
Volume 11
First Edition

1944-1945 Esquisse d'une grammaire descriptive de la langue française (III)On a continué d'esquisser ce que pourrait être une grammaire descriptive de la langue française qui tiendrait un compte suffisant des données fournies, en son état... Read More

1944-1945 Esquisse d'une grammaire descriptive de la langue française (III)

"On a continué d'esquisser ce que pourrait être une grammaire descriptive de la langue française qui tiendrait un compte suffisant des données fournies, en son état actuel de développement, par la science du langage. La principale question traitée a été celle de la nature du mode subjonctif. Ont été examinés les emplois qui en témoignent...Il s'est agi surtout [de] vérifier l'exactitude [de la théorie des modes] au moyen d'exemples choisis à dessein parmi ceux qui font le plus de difficultés et dont on parle le moins"(G. Guillaume: Annuaire de l'Ecole Patique des Hautes Etudes. )

1944-1945 BSémantèmes, morphèmes et systèmes

"On y a exposé des recherches en cours ayant trait à plusieurs problèmes importants de linguistique insuffisamment étudiés. L'étude a été faite en premier lieu des conditions les plus générales, celles universellement obligées, de la transformation d'un sémantème en morphème. Il a été expliqué ensuite comment à parti de certaines séries de morphèmes relevant d'une visée commune, et tendant par là à former une entier, se sont définis les grands systèmes plus ou moins nombreux et plus ou moins bien séparés dont se recompose une langue. Considérée dans son intégralité une langue est un système de systèmes."(G. Guillaume: Annuaire de l'Ecole Pratique des Hautes Etudes).


Paperback - In French 10.67 €

Specifications


Publisher
Presses Universitaires du Septentrion
Edited by
Roch Valin, Walter H. Hirtle, André Joly,
Collection
Psychomécanique du langage
Language
French
Tags
épistémique, sciences humaines, traduction, traductologie
Publisher Category
Septentrion Catalog > Linguistics, traductology > Linguistics
Publisher Category
Septentrion Catalog > Linguistics, traductology
BISAC Subject Heading
LAN000000 LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES > LAN009000 LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics
Dewey (abridged)
400-499 Language > 410 Linguistics
Onix Audience Codes
05 College/higher education
CLIL (Version 2013-2019)
3146 Lettres et Sciences du langage > 3147 Linguistique, Sciences du langage
Title First Published
1992
Subject Scheme Identifier Code
Thema subject category: Language: reference and general
Thema subject category: Linguistics

Livre broché


Publication Date
13 March 2020
ISBN-13
978-2-7574-3023-1
Extent
Main content page count : 358
Code
1937
Dimensions
16 x 24 x 2 cm
Weight
566 grams
List Price
26.00 €
ONIX XML
Version 2.1, Version 3

PDF


Publication Date
13 March 2020
ISBN-13
978-2-7574-3034-7
Illustrations
5 figures
Extent
Main content page count : 358
Code
1937P
Technical Protection ebook
None
List Price
19.00 €
ONIX XML
Version 2.1, Version 3

Pack de titres multiples


Product Content
Traduction épistémique : entre poésie et prose (Livre broché) 9782757430231
Traduction épistémique : entre poésie et prose (PDF) 9782757430347
Product Detail
2
Publication Date
13 March 2020
ISBN-13
978-2-7574-3056-9
Illustrations
5 figures
Extent
Main content page count : 358
Code
1937L
Dimensions
16 x 24 x 2 cm
Weight
566 grammes
ONIX XML
Version 2.1, Version 3

Google Book Preview


Contents


Introduction : Traduction épistémique et sciences humaines

Tatiana Milliaressi

 

Chapitre I. Traduction épistémique et sciences humaines

 

La traduction épistémique : structure argumentative et typologie des langues

Tatiana Milliaressi

 

Traductologie et sciences humaines

Spiros Macris

 

Chapitre II. Traduction épistémique des textes anciens

 

Avant de traduire : quel texte lire ? La question de la naissance du Monde dans le Timée de Platon

Alain Lernould

 

Traduire Empédocle, entre poésie et philosophie : comparaison de dix traductions en cinq langues (1838-2016)

Xavier Gheerbrant

 

Traduire l'atticisme : Comment adapter en français une langue artificielle ?

Valentin Decloquement

 

L'auto-traduction chez Leibniz : l’exemple de la structure argumentative de la Dynamique

Anne-Lise Rey

 

Chapitre III. Traduction épistémique des textes modernes

 

La structure informationnelle dans les textes en sciences humaines : exemple du russe et du français

Natalia Yakusheva

 

Épistémique / littéraire : la traduction du conditionnel (français-russe)

Anzhela Dal

 

Chapitre IV. Traduction comme transcréation poétique

 

Poïétique et politique de la traduction. Avec et d’après Wolfson

Philippe Sabot

 

Traduire la poésie signée

Pénélope Houwenaghel, Annie Risler

 

Les défis des défauts : comment traduire un défaut d’élocution en langue étrangère ?

Claire Ellender

 

Traduire des expressions idiomatiques (et des proverbes) : français, portugais, italien

Liliane Santos

 

Chapitre V. Outils du traducteur

 

Moors ou le regard d’un traducteur français sur un dictionnaire

Armand Héroguel

 

Métriques d’évaluation en Traduction Automatique : le sens et le style se laissent-ils mettre en équation ?

Antonio Balvet