L'histoire de la traduction regorge de comparaisons éloquentes décrivant les mauvaises traductions. De l’envers d’une tapisserie à un portrait peu ressemblant, en passant par le teint livide d’une personne malade ou un navire qui fait naufrage, les traducteurs ne se privent pas de critiquer ainsi leurs prédécesseurs. Les critiques littéraires font de même, mais pourquoi un traducteur se trompe-t-il ? Les erreurs commises peuvent être de nature purement linguistique, causées par une maîtrise insuffisante des subtilités de la langue source. Mais elles peuvent aussi être générées par une connaissance peu profonde de la culture source. Nous étudions ce dernier type d’erreurs pour aboutir à une définition de l’« erreur culturelle » dans le domaine de la traduction littéraire.
Plusieurs aires géographiques, linguistiques et culturelles sont ainsi explorées, au gré des points de vue d’une quinzaine de spécialistes, qui aboutissent à la conclusion que parfois l’erreur peut être féconde.
Avant-propos
Bertrand Daunay, Yves Reuter, Antoine Thépaut
Introduction
Penser et problématiser les contenus disciplinaires : un enjeu fondamental pour les didactiques
Bertrand Daunay, Yves Reuter
Partie 1
Variations des contenus selon les matières scolaires : pratiques enseignantes
Une étude de cas de l'Enseignement de l’énergie : variations de contenus dans l’enseignement intégré de science et technologie au collège
Corinne Fortin, Christophe Lasson, Maryline Coquidé
Points communs et variations entre affichages selon les disciplines
Marie Dufour
L’utilisation en didactique du français d’un outil d’analyse construit en didactique de l’EPS. Analyse de pratiques langagières de deux enseignantes débutantes
Marie-France Carnus, Claudine Garcia-Debanc
La notion d’objet technique dans un enseignement conjoint de sciences physiques-chimie/sciences et techniques industrielles
Martine Paindorge
Partie 2
Variations des contenus selon les matières scolaires : point de vue des élèves
Les contenus sous l’angle de la problématisation dans deux disciplines scolaires contrastées : EPS et SVT
Bruno Lebouvier, Yann Lhoste
Communauté discursive scolaire disciplinaire et analyse comparée de productions langagières orales
Catherine Souplet
Le catastrophisme en science de la Terre et les ruptures en Histoire
Denise Orange Ravachol, Sylvain Doussot
Catégories de contenus et modes d’organisation : comparaison entre français et mathématiques à la fin de l’école primaire
Dominique Lahanier-Reuter, Yves Reuter
Contribution à l’étude de la conscience disciplinaire d’élèves de cycle 3 en français et en sciences
Cora Cohen-Azria, Rouba Hassan
Partie 3
Variations des contenus selon les disciplines au sein des matières scolaires
Étude transpositive de savoirs mathématiques et didactiques : les cas du numérique et du géométrique en Suisse Romande
Annick Flückiger, Patrick Gibel
Mise en texte et pratiques de savoir en grammaire et en production d’écrit de fiction à l’école primaire
Martine Jaubert, Maryse Rebière
Partie 4
Statut disciplinaire des enseignements
Le débat philosophique à l’école : la question des contenus disciplinaires
Audrey Destailleur-Bigot
FLS, le benjamin disciplinaire ?
Catherine Mendonça Dias
La configuration curriculaire de la technologie au lycée : proposition pour une extension des approches comparatistes
Christian Hamon, Joël Lebeaume
Perspectives didactiques croisées : vers de nouvelles perspectives de recherche. Pour une posture didacticienne, comparatiste et proactive
Jean-Louis Martinand
Quel espace pour les recherches comparatistes en didactique ?
Christian Orange
Comparer les didactiques ?
Nicole Tutiaux-Guillon