Linguistique, traductologie
> Linguistique
> Traductions
> Traductologie

Les revues et collections
· AGLAE
· Lexique
· Philosophie & linguistique
· Sens et Structures
· Traductologie

newsletter S'inscrire à nos newsletters
   
1 2 3 4 5 6 >>>
    retrier par titre


Édité par Giuditta Caliendo, Corinne Oster
Traduire la criminalité
Perspectives traductologiques et discursives
Traductologie
Dans un contexte d'internationalisation croissante, la reconnaissance des systèmes criminels à l'échelle mondiale est un enjeu majeur de la lutte contre la criminalité. Cet ouvrage tente ainsi de remédier au peu d’attention qui a été accordé au rôle que joue la traduction dans les représentations discursives de la criminalité et vise à réfléchir...



Édité par Michel Berré, Béatrice Costa, Adrien Kefer, Céline Letawe, Hedwig Reuter, Gudrun Vanderbauwhede
Traductologie
Quelle formation grammaticale pour de futurs traducteurs ? L'objectif de l’ouvrage est de problématiser une pratique très répandue dans les programmes de formation mais peu interrogée jusqu’ici, à savoir l’enseignement de la grammaire aux traducteurs. La réflexion des auteurs s’est construite autour de quatre thématiques : l’enseignement ...



Édité par Thomas Barège, Catherine Gravet, Stéphanie Schwerter
L'erreur culturelle en traduction
Lectures littéraires
Traductologie
L'histoire de la traduction regorge de comparaisons éloquentes décrivant les mauvaises traductions. De l’envers d’une tapisserie à un portrait peu ressemblant, en passant par le teint livide d’une personne malade ou un navire qui fait naufrage, les traducteurs ne se privent pas de critiquer ainsi leurs prédécesseurs. Les critiques littéraires ...



Édité par Frédérique Brisset, Audrey Coussy, Ronald Jenn, Julie Loison-Charles
Du jeu dans la langue
Traduire le jeu de mots
Traductologie
Traduire peut être ludique, mais le ludique peut-il être traduit ? Pour le traductologue, l'enjeu suprême est offert par le jeu de mots : jeu sur et avec les mots (anagramme, calembour, contrepèterie, paronomase…), jeu sur le langage (création linguistique à visée humoristique : motvalise, détournement parodique…), voire jeu de mots involontaire..



Michel Ballard
Antiquité et traduction
De l'Égypte ancienne à Jérôme
Traductologie
La traduction est aujourd'hui omniprésente et indispensable pour permettre la communication entre les peuples et les cultures. C’est pourtant une activité multimillénaire, qui n’a pas toujours revêtu les mêmes formes ni connu les mêmes enjeux. L’histoire de la traduction, partie intégrante de la discipline que l’on appelle la traductologie, permet



Danièle Van de Velde
Sens et Structures
Penser la causalité dans l’usage ordinaire de la langue



Marta Krol
Pour un modèle linguistique de la fiction
Essai de sémantique intégrée
Philosophie & linguistique
Élucider en linguiste l'énigme de la fiction en nommant, après avoir écarté de fausses croyances, ses véritables attributs – tel est le but de ce livre. Il exhume une affaire classée depuis des décennies, mais classée pour des motifs qui ne résistent pas à une analyse linguistico-philosophique. Le défi de la définition est ici relevé : la fiction..



Lucile Davier
Traductologie
La traduction joue un rôle central dans la production d'information par les agences de presse et pourtant, elle est longtemps passée inaperçue. Est-ce dû à l’image que les journalistes ont de la traduction ? Traductologie et sciences de la communication entrent en dialogue pour répondre à cette question. Comment les agenciers participent-ils à...



Rudy Loock
Traductologie
L'utilisation des corpus électroniques (ou banques de données linguistiques) en traduction et en traductologie est de plus en plus répandue. Les différents corpus existants (monolingues, bilingues, comparables, parallèles…) peuvent en effet servir d’outils d’aide à la traduction en apportant des informations complémentaires à celles fournies par...



Angelina Aleksandrova
Des noms d'âge aux noms de phase
Essai de sémantique nominale et aspectuelle
Sens et Structures
Angelina Aleksandrova propose une caractérisation linguistique fine des noms qui dénotent l'être humain dans les différentes phases de la vie (bébé, enfant, etc.) et questionne, chemin faisant, la façon dont le langage conceptualise les facettes constituant notre identité (âge, sexe, profession…)



1 2 3 4 5 6 >>>
Lille 1 Lille 2 Lille 3 Université du littoral, côte d'Opale Université Valenciennes Hainaut Cambrésis Université Catholique de Lille