La traduction de l'anglais

La traduction de l'anglais

Théorie et pratique, Exercice de morphosyntaxe


Ce manuel pose les bases d'une pédagogie nouvelle de la version qui s'efforce de décrire et de justifier le passage d'une langue à l'autre en termes de linguistique comparée. Le présent volume offre, de manière systématique, un certain nombre de problèmes de traduction appartenant au domaine de la morphosyntaxe. L'ordre de présentation adopté est celui qui ressort de l'analyse de la phrase et des syntagmes en constituant immédiats. Les processus de traduction sont décrits et analysés en faisant appel aux principes de la grammaire transformationnelle. Chaque chapitre comporte un exposé théorique suivi de nombreux exercices divisés en trois catégories : phrases simples, phrases à caractère littéraire, phrases extraites de journaux ou de textes à caractère civilisationnsite. Avec son approche comparatiste, cet ouvrage vise à faire de l'entraînement à la version un exercice de réflexion et un moyen de prendre conscience des idiosyncrasies linguistiques.

Titre La traduction de l'anglais
Sous-titre Théorie et pratique, Exercice de morphosyntaxe
Édition Première édition
Éditeur Presses Universitaires du Septentrion
BISAC Classifications thématiques LAN009000 LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics
Public visé 05 Enseignement supérieur
CLIL (Version 2013-2019 ) 3152 Linguistique diachronique (philologie)
Date de première publication du titre 01 janvier 1980
Code Identifiant de classement sujet      93 Classification thématique Thema: CF
 
Michel Ballard

Michel Ballard agrégé d'anglais et docteur d’état en traductologie, professeur émérite de l’Université d’Artois et docteur honoris causa des Universités de Genève et Timisoara, est historien, théoricien et didacticien de la traduction. Auteur de nombreux ouvrages dans le domaine, il nous livre ici son dernier opus sur l’histoire de la traduction dans l’Antiquité, publié à titre posthume.


Michel Ballard
Antiquité et traduction
De l'Égypte ancienne à Jérôme
Traductologie
La traduction est aujourd'hui omniprésente et indispensable pour permettre la communication entre les peuples et les cultures. C’est pourtant une activité multimillénaire, qui n’a pas toujours revêtu les mêmes formes ni connu les mêmes enjeux. L’histoire de la traduction, partie intégrante de la discipline que l’on appelle la traductologie, permet



Michel Ballard
De Cicéron à Benjamin
Traducteurs, traductions, réflexions
Étude de la traduction
Hommage à l'action des traducteurs à travers les siècles. Nous prenons aujourd'hui conscience de l'importance de la traduction dans le monde que ce soit au travers de l'activité des traducteurs et interprètes dans les institutions européennes et internationales ou du doublage et du sous-titrage cinématographiques, pour ne citer que deux exemples...






Traduction :
Traductologie
Edmond Cary soulignait l'importance de la traduction à notre époque, son omniprésence dans un monde où se développent les échanges. Depuis la publication de la thèse de Georges Mounin, on a vu se multiplier les travaux dans un domaine devenu un objet...





Collaborations intellectuelles ou scientifiques :

Édité par Michel Ballard, Lieven D'Hulst
UL3
La traduction en France à l'âge classique a été marquée par le long développement de la réflexion théorique, articulée ensemble avec la grammaire générale, l'étude des langues, la réthorique, puis la poétique. Cette théorisation tend à...



Édité par Michel Ballard
Étude de la traduction
Les textes qui composent ce volume ne sont pas l'émanation d'une école de pensée, loin de là. On y trouvera aussi bien un représentant de la psychomécanique comme Georges Garnier qu'un disciple d'Antoine Culioli.



Édité par Michel Ballard
La traduction à l’université
Recherches et propositions didactiques
UL3
La traduction à l'Université est une réalité que bon nombre d'entre nous pratiquent de façon régulière sous les formes biens connues du thème et de la version. Cette activité parfois contestée de différents points de vue, et peut-être en raison de...



Édité par Michel Ballard
La traduction
De la théorie à la didactique
Linguistique



Edmond Cary
Linguistique
Brillant interprète, traducteur, co-fondateur de la Société Française des Traducteurs, Vice-président et Secrétaire Général de ces organismes, co-fondateur de la revue internationale de traduction: Babel, Edmond Cary (1912-1966) occupe une place...



Édité par Tatiana Milliaressi
Philosophie & linguistique
Ce recueil d'articles réexamine la place de la linguistique en traductologie alors que les deux domaines tendent à se séparer depuis quelque temps. Pour aborder ce problème, il convient de faire un bilan récent pour actualiser cette problématique. Le...









Lille 1 Lille 2 Lille 3 Université du littoral, côte d'Opale Université Valenciennes Hainaut Cambrésis Université Catholique de Lille