L'erreur culturelle en traduction

Lectures littéraires
Première édition

L'histoire de la traduction regorge de comparaisons éloquentes décrivant les mauvaises traductions. De l’envers d’une tapisserie à un portrait peu ressemblant, en passant par le teint livide d’une personne malade ou un navire qui fait naufrage, les traducteurs ne se privent pas de critiquer ainsi leurs prédécesseurs. Les critiques littéraires font de même, mais pourquoi un traducteur se trompe-t-il ? Les erreurs commises peuvent être de nature purement linguistique, causées par une maîtrise insuffisante des subtilités de la langue source. Mais elles peuvent aussi être générées par une connaissance peu profonde de la culture source. Nous étudions ce dernier type d’erreurs pour aboutir à une définition de l’« erreur culturelle » dans le domaine de la traduction littéraire.
Plusieurs aires géographiques, linguistiques et culturelles sont ainsi explorées, au gré des points de vue d’une quinzaine de spécialistes, qui aboutissent à la conclusion que parfois l’erreur peut être féconde.


Livre broché - 25,00 €
PDF (PDF) - 18,00 € DRM - Aucun
Pack de titres multiples (Livre broché+PDF) - 28,00 €

Spécifications


Éditeur
Presses Universitaires du Septentrion
Édité par
Thomas Barège, Catherine Gravet, Stéphanie Schwerter,
Avec
Thomas Barège, Cristina Castellani, Laurence Chamlou, Isabelle Chauveau, Isabelle Collombat, Laurence Denooz, Fayza El Qasem, Kossivi Apélété Gninevi, Catherine Gravet, Françoise Hammer, Marc Lacheny, Nathalie Lemaire, Asma Mejri-Chaudey, Joëlle Popineau, Stephanie Schwerter, Zeyneb Senouci Bereksi,
Collection
Traductologie
ISSN
12721905
Langue
français
Mots clés
arrangement, general aid authority, general farm, history of administration, history of public finances, Modern state, tax and customs law, taxes, transaction
Catégorie (éditeur)
Catalogue Septentrion > Linguistique, traductologie > Traductologie
Catégorie (éditeur)
Catalogue Septentrion > Linguistique, traductologie
BISAC Subject Heading
LAN000000 LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES > LAN023000 LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting
Dewey (abrégé)
410 Linguistics
Code publique Onix
06 Professionnel et académique
CLIL (Version 2013-2019 )
3147 Linguistique, Sciences du langage
Date de première publication du titre
01 octobre 2019
Date originale
2019

Paperback


Date de publication
08 octobre 2025
ISBN-13
978-2-7574-4503-7
Ampleur
Nombre de pages de contenu principal : 314
Code interne
2367
Format
16 x 24 x 2 cm
Poids
561 grammes
Prix
28,00 €
ONIX XML
Version 2.1, Version 3

PDF


Date de publication
08 octobre 2025
ISBN-13
978-2-7574-4525-9
Illustrations
16 graphiques/ 4 cartes
Ampleur
Nombre de pages de contenu principal : 314
Code interne
2367P
Protection technique e-livre
Aucun
Prix
21,00 €
ONIX XML
Version 2.1, Version 3

Multi-item Pack


Date de publication
08 octobre 2025
ISBN-13
978-2-7574-4525-9
Illustrations
16 charts/ 4 maps
Ampleur
Main content page count : 314
Code interne
2367P
ONIX XML
Version 2.1, Version 3

Google Livres Aperçu