<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ONIXMessage SYSTEM "http://www.editeur.org/onix/2.1/reference/onix-international.dtd">
<ONIXMessage>
<Header>
	
	<FromCompany>Presses universitaires du Septentrion</FromCompany>
	<FromEmail>onixsuitesupport@onixsuite.com</FromEmail>
	
	<SentDate>20260520</SentDate>
	<DefaultLanguageOfText>fre</DefaultLanguageOfText>
</Header> 
<Product>
	<RecordReference>COM.ONIXSUITE.9782859399313</RecordReference>
	<NotificationType>03</NotificationType>
	
	<RecordSourceType>01</RecordSourceType>
	<RecordSourceName>Presses universitaires du Septentrion</RecordSourceName>
	
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>01</ProductIDType>
		<IDTypeName>SKU</IDTypeName>
		<IDValue>977</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>02</ProductIDType>
		
		<IDValue>2859399313</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>03</ProductIDType>
		
		<IDValue>9782859399313</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>15</ProductIDType>
		
		<IDValue>9782859399313</IDValue>
	</ProductIdentifier> 
	<Barcode>10</Barcode>
	
	<ProductForm>BC</ProductForm>
	
	<Series>
		
		<SeriesIdentifier>
			<SeriesIDType>02</SeriesIDType>
			<IDValue>02424762</IDValue>
		</SeriesIdentifier> 
		<Title>
			<TitleType>01</TitleType>
			<TitleText>Irlande</TitleText>
			
		</Title>
		
	</Series> 
	<Title>
		<TitleType>01</TitleType>
		<TitleText textcase="01">Dracula</TitleText>
		
		<Subtitle textcase="01">Mythe et métamorphoses</Subtitle>
	</Title> <WorkIdentifier>
		<WorkIDType>01</WorkIDType>
		<IDTypeName>GCOI</IDTypeName>
		<IDValue>27574100201990</IDValue>
	</WorkIdentifier> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>1</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Franck Manara</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Manara, Franck</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Franck</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Manara</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>2</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Marie-Noëlle Zeender</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Zeender, Marie-Noëlle</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Marie-Noëlle</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Zeender</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>3</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Lucien Boïa</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Boïa, Lucien</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Lucien</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Boïa</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Université de Bucarest&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>4</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Max Duperray</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Duperray, Max</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Max</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Duperray</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Université de Provence&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>5</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Gaïd Girardv</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Girardv, Gaïd</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Gaïd</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Girardv</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Université de Brest &lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>6</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>William Hughes</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Hughes, William</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>William</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Hughes</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Université de Bath (GB)&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>7</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Isabelle le Corff</PersonName> 
		<PersonNameInverted>le Corff, Isabelle</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Isabelle</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>le Corff</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Université de Rennes 2&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>8</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Sébastien Lefait</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Lefait, Sébastien</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Sébastien</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Lefait</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Université de Lille 3&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>9</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Jean Marigny</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Marigny, Jean</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Jean</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Marigny</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Université de Grenoble 3&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>10</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Gilles Ménégaldo</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Ménégaldo, Gilles</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Gilles</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Ménégaldo</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Université de Poitiers&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>11</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Dominique Sipière</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Sipière, Dominique</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Dominique</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Sipière</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Université du Littoral &lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>12</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>John Watters</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Watters, John</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>John</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Watters</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Université de Lille 3&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>13</SequenceNumber>
		<ContributorRole>B01</ContributorRole>
		
		<PersonName>Claude Fierobe</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Fierobe, Claude</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Claude</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Fierobe</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Claude Fierobe, après avoir été professeur dans l'enseignement secondaire, est actuellement Maître de conférences à l'Université de Reims. Ancien élève de l'ENSET, agrégé d'anglais, docteur ès-lettres, il est l'auteur de deux articles consacrés à C.R. Maturin et ses recherches s'orientent vers la littérature de l'étrange dans le domaine du romantisme irlandais. L'auteur est membres correpsondant du CERIUL, Centre d'Etudes et de Recherches Irlandaises de l'Université de Lille III et son ouvrage le second de la série "Etudes Irlandaises" de ce Centre.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Outre de nombreux articles il a écrit, Charles Robert Maturin (1780-1824), L'homme et l’œuvre (1974), De Melmoth à Dracula, la littérature fantastique irlandaise au XIXe siècle (2000), La littérature irlandaise (avec Jacqueline Genet), 2e éd. 2004. Il a dirigé la publication de L’Irlande fantastique (recueil de nouvelles, 2004) et de plusieurs autres ouvrages. Il a traduit Charles Robert Maturin, James Stephens, Fitz-James O’Brien, W.B. Yeats, Seamus Heaney, Julia O’Faolain.&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<EditionNumber>1</EditionNumber> 
	<Language>
		<LanguageRole>01</LanguageRole>
		<LanguageCode>fre</LanguageCode>
	</Language> 
	<NumberOfPages>224</NumberOfPages> 
	<Extent>
		<ExtentType>00</ExtentType>
		<ExtentValue>224</ExtentValue>
		<ExtentUnit>03</ExtentUnit>
	</Extent> 
	<BASICMainSubject>LIT004120</BASICMainSubject>
	
	<MainSubject>
		<MainSubjectSchemeIdentifier>29</MainSubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeVersion>2012</SubjectSchemeVersion> 
		<SubjectCode>3643</SubjectCode>
		<SubjectHeadingText>Essais littéraires</SubjectHeadingText>
	</MainSubject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>20</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectHeadingText>Irlande - littérature</SubjectHeadingText>
	</Subject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>24</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeName>Catalogue Septentrion</SubjectSchemeName>
		
		<SubjectHeadingText>Lettres et littératures étrangères</SubjectHeadingText>
	</Subject>
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>24</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeName>Catalogue Septentrion</SubjectSchemeName>
		
		<SubjectHeadingText>Pays anglophones, Irlande</SubjectHeadingText>
	</Subject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>29</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeVersion>juillet 2013</SubjectSchemeVersion>
		<SubjectCode>3435</SubjectCode>
		<SubjectHeadingText>LITTÉRATURE GENERALE</SubjectHeadingText>
	</Subject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>93</SubjectSchemeIdentifier>
		
		<SubjectCode>DS</SubjectCode>
	</Subject>
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>94</SubjectSchemeIdentifier>
		
		<SubjectCode>1DDU</SubjectCode>
	</Subject>
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>94</SubjectSchemeIdentifier>
		
		<SubjectCode>1DDR</SubjectCode>
	</Subject> 
	<Audience>
		<AudienceCodeType>01</AudienceCodeType>
		<AudienceCodeValue>05</AudienceCodeValue>
	</Audience> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>01</TextTypeCode>
		<Text language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;

	L'étude comparée des deux personnages, Vlad Tepes (Vlad l'Empaleur), qui a régné en Valachie de 1456 à 1462, et Dracula, héros noir du roman éponyme de 1897 - permet de définir la nature du rapport entre le mythe et l'histoire. Elle permet en outre d'expliquer la genèse d'un mythe littéraire dont l'irlandais Bram Stoker a fixé la forme canonique. Faire le point sur l'irlandicité de Dracula apparaît d'autant plus nécessaire que les interprétations « irlandaises » - par la mise en regard du roman et du contexte socio-culturel dans lequel il a été écrit - sont nombreuses, parfois contradictoires. L'examen du fantastique débouche sur celui de la narrativité et sur la question de la responsabilité éditoriale d'un texte déconcertant qui tend à se discréditer lui-même. De multiples circulations dessinent des réseaux sémantiques fortement structurés qui renvoient à la fois aux zones obscures de la psyché et à la réalité physique des corps. L'étude des avatars littéraires et cinématographiques de Dracula montre le progrès d'une valorisation positive du vampire, dont on admire aujourd'hui l'intelligence et les pouvoirs.&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText>
	<OtherText>
		<TextTypeCode>03</TextTypeCode>
		<Text language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;

	L'étude comparée des deux personnages, Vlad Tepes (Vlad l'Empaleur), qui a régné en Valachie de 1456 à 1462, et Dracula, héros noir du roman éponyme de 1897 - permet de définir la nature du rapport entre le mythe et l'histoire. Elle permet en outre d'expliquer la genèse d'un mythe littéraire dont l'irlandais Bram Stoker a fixé la forme canonique. Faire le point sur l'irlandicité de Dracula apparaît d'autant plus nécessaire que les interprétations « irlandaises » - par la mise en regard du roman et du contexte socio-culturel dans lequel il a été écrit - sont nombreuses, parfois contradictoires. L'examen du fantastique débouche sur celui de la narrativité et sur la question de la responsabilité éditoriale d'un texte déconcertant qui tend à se discréditer lui-même. De multiples circulations dessinent des réseaux sémantiques fortement structurés qui renvoient à la fois aux zones obscures de la psyché et à la réalité physique des corps. L'étude des avatars littéraires et cinématographiques de Dracula montre le progrès d'une valorisation positive du vampire, dont on admire aujourd'hui l'intelligence et les pouvoirs.&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>02</TextTypeCode>
		<Text language="fre">L'étude comparée des deux personnages, Vlad Tepes (Vlad l'Empaleur), qui a régné en Valachie de 1456 à 1462, et Dracula, héros noir du roman éponyme de 1897,  permet de définir la nature du rapport entre le mythe et l'histoire. Elle permet en outre d'expliquer la genèse d'un mythe littéraire…</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>01</TextTypeCode>
		<Text language="eng" textformat="02">&lt;p&gt;
	The comparative study of two figures — Vlad Tepes (Vlad the Impaler), who reigned in Wallachia from 1456 to 1462, and Dracula, hero of the eponymous 1897 novel — allows to define the nature of the relation between myth and history. It also allows to explain the genesis of a literary myth…&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText>
	<OtherText>
		<TextTypeCode>03</TextTypeCode>
		<Text language="eng" textformat="02">&lt;p&gt;
	The comparative study of two figures — Vlad Tepes (Vlad the Impaler), who reigned in Wallachia from 1456 to 1462, and Dracula, hero of the eponymous 1897 novel — allows to define the nature of the relation between myth and history. It also allows to explain the genesis of a literary myth…&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>02</TextTypeCode>
		<Text language="eng">The comparative study of two figures — Vlad Tepes (Vlad the Impaler), who reigned in Wallachia from 1456 to 1462, and Dracula, hero of the eponymous 1897 novel — allows to define the nature of the relation between myth and history. It also allows to explain the genesis of a literary myth…</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>04</TextTypeCode>
		<Text textformat="02">&lt;p&gt;

	&lt;strong&gt;Avant propos&lt;br /&gt;

	Introduction :&lt;/strong&gt; La complexité de Dracula -Claude Fierobe&lt;br /&gt;

	&lt;br /&gt;

	&lt;strong&gt;Chapitre I&lt;br /&gt;

	Dracula : Histoire et mythe&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;

	Dracula, version roumaine -Lucian Boïa&lt;br /&gt;

	La bohémienne et le vampire, Le Fanu et Stoker : sur les ailes du temps -Gaïd Girard&lt;br /&gt;

	&lt;br /&gt;

	&lt;strong&gt;Chapitre II&lt;br /&gt;

	Dracula et l'Irlande&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;

	Dracula roman irlandais, vraiment ? - Claude Fierobe&lt;br /&gt;

	Dracula ou Droch-Fhola : mythe irlandais ? -Marie-Noelle Zeender&lt;br /&gt;

	&lt;br /&gt;

	&lt;strong&gt;Chapitre III&lt;br /&gt;

	Le fantastique&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;

	Dracula ou du fantastique -Max Duperray&lt;br /&gt;

	Couleurs du fantastique dans « Dracula’s Guest » -Franck Manara&lt;br /&gt;

	&lt;br /&gt;

	&lt;strong&gt;Chapitre IV&lt;br /&gt;

	La circulation du sang/sens&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;

	Religion and Superstition in &lt;em&gt;Dracula -&lt;/em&gt;John Watters&lt;br /&gt;

	Delusions of Pallor: Sanguine Depletion, Eroticism andthe Economics of Blood in &lt;em&gt;Dracula -&lt;/em&gt;William Hughes&lt;br /&gt;

	Les avatars de Dracula dans la littérature contemporaine -Jean Marigny&lt;br /&gt;

	&lt;br /&gt;

	&lt;strong&gt;Chapitre V&lt;br /&gt;

	Dracula au cinéma&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;

	Figurations du mythe de Dracula au cinéma : du texte à l’écran -Gilles Ménégaldo&lt;br /&gt;

	Dracula : de la figure binaire à l’éblouissement polyphanique -Dominique Sipière&lt;br /&gt;

	« Comment peut-on être vampire ? » :jeux de miroirs dans &lt;em&gt;Entretien avec un vampire&lt;/em&gt; de Neil Jordan -Sébastien Lefait&lt;br /&gt;

	&lt;em&gt;Interview With The Vampire&lt;/em&gt; :place et résonances dans l’oeuvre de Neil Jordan -Isabelle Le Corff&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;

	&lt;strong&gt;Bibliographie générale&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>44</TextTypeCode>
		<Text language="fre">&lt;p&gt;Cette collection est fermée depuis 2023. Les ouvrages édités restent disponibles à la vente.&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>04</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		
		<MediaFileLink>http://www.septentrion.com/resources/titles/27574100201990/images/bb41d7ba746e551cbae52d2aaab4f625/THUMBNAIL/9782859399313.jpg</MediaFileLink>
	</MediaFile> 
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>17</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileFormatCode>03</MediaFileFormatCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		<MediaFileLink>https://www.septentrion.com/resources/publishers/1.jpg</MediaFileLink>
	</MediaFile>
	
	<ProductWebsite>
		<WebsiteRole>02</WebsiteRole>
		<ProductWebsiteLink>https://www.septentrion.com/fr/book/?GCOI=27574100201990</ProductWebsiteLink>
	</ProductWebsite> 
	<Imprint>
		<ImprintName>Presses Universitaires du Septentrion</ImprintName>
	</Imprint>
	
	<Publisher>
		<PublishingRole>01</PublishingRole>
		<NameCodeType>06</NameCodeType>
		<NameCodeValue>3052865310012</NameCodeValue>
		
		<PublisherName>Presses Universitaires du Septentrion</PublisherName>
		
		<Website>
			<WebsiteRole>01</WebsiteRole>
			<WebsiteDescription>www.septentrion.com/</WebsiteDescription>
			<WebsiteLink>http://www.septentrion.com/</WebsiteLink>
		</Website>
	</Publisher> 
	<PublishingStatus>00</PublishingStatus> 
	<PublicationDate>20050101</PublicationDate> 
	<YearFirstPublished>2005</YearFirstPublished>  
	<SalesRights>
		<SalesRightsType>01</SalesRightsType>
		
		<RightsTerritory>WORLD</RightsTerritory>
	</SalesRights> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>01</MeasureTypeCode>
		<Measurement>9.45</Measurement>
		<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>02</MeasureTypeCode>
		<Measurement>6.30</Measurement>
		<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>08</MeasureTypeCode>
		<Measurement>14.29</Measurement>
		<MeasureUnitCode>oz</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>01</MeasureTypeCode>
		<Measurement>24</Measurement>
		<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>02</MeasureTypeCode>
		<Measurement>16</Measurement>
		<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>08</MeasureTypeCode>
		<Measurement>405</Measurement>
		<MeasureUnitCode>gr</MeasureUnitCode>
	</Measure> <SupplyDetail>
				
				<SupplierIdentifier>
					<SupplierIDType>06</SupplierIDType>
					<IDValue>3012600500000</IDValue>
				</SupplierIdentifier>
				
				<SupplierName>Sodis</SupplierName>
				
				<Website>
					<WebsiteRole>33</WebsiteRole>
					<WebsiteDescription>www.sodis.fr/</WebsiteDescription>
					<WebsiteLink>http://www.sodis.fr/</WebsiteLink>
				</Website> 
				<Website>
					<WebsiteRole>29</WebsiteRole>
					<WebsiteLink>http://www.sodis.fr/</WebsiteLink>
				</Website> 
				<SupplierRole>06</SupplierRole> 
				<SupplyToTerritory>WORLD</SupplyToTerritory> <ReturnsCodeType>01</ReturnsCodeType> <ReturnsCode>1</ReturnsCode> <LastDateForReturns>20060101</LastDateForReturns> 
				<ProductAvailability>20</ProductAvailability> 
				<Price>
					
					<PriceTypeCode>02</PriceTypeCode> 
					<PriceStatus>02</PriceStatus> 
					<PriceAmount>16.00</PriceAmount> 
					<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
					<TaxRateCode1>R</TaxRateCode1> 
					<TaxRatePercent1>5.50</TaxRatePercent1> 
					<TaxableAmount1>15.17</TaxableAmount1> 
					<TaxAmount1>0.83</TaxAmount1> 
				</Price>
				
			</SupplyDetail>
			
			<SupplyDetail>
				
				<SupplierIdentifier>
					<SupplierIDType>06</SupplierIDType>
					<IDValue>3012262710000</IDValue>
				</SupplierIdentifier>
				
				<SupplierName>CID - Fondation MSH Distribution</SupplierName>
				
				<Website>
					<WebsiteRole>33</WebsiteRole>
					<WebsiteDescription>www.cid-difusion.fr</WebsiteDescription>
					<WebsiteLink>http://www.cid-difusion.fr</WebsiteLink>
				</Website> 
				<Website>
					<WebsiteRole>29</WebsiteRole>
					<WebsiteLink>http://www.cid-difusion.fr</WebsiteLink>
				</Website> 
				<SupplierRole>01</SupplierRole> 
				<SupplyToTerritory>WORLD</SupplyToTerritory> <ReturnsCodeType>01</ReturnsCodeType> <ReturnsCode>1</ReturnsCode> <LastDateForReturns>20060101</LastDateForReturns> 
				<ProductAvailability>20</ProductAvailability> 
				<Price>
					
					<PriceTypeCode>02</PriceTypeCode> 
					<PriceStatus>02</PriceStatus> 
					<PriceAmount>16.00</PriceAmount> 
					<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
					<TaxRateCode1>R</TaxRateCode1> 
					<TaxRatePercent1>5.50</TaxRatePercent1> 
					<TaxableAmount1>15.17</TaxableAmount1> 
					<TaxAmount1>0.83</TaxAmount1> 
				</Price>
				
			</SupplyDetail> 
</Product>

</ONIXMessage>