<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ONIXMessage SYSTEM "http://www.editeur.org/onix/2.1/reference/onix-international.dtd">
<ONIXMessage>
<Header>
	
	<FromCompany>Presses universitaires du Septentrion</FromCompany>
	<FromEmail>onixsuitesupport@onixsuite.com</FromEmail>
	
	<SentDate>20260609</SentDate>
	<DefaultLanguageOfText>fre</DefaultLanguageOfText>
</Header> 
<Product>
	<RecordReference>COM.ONIXSUITE.9782859391171</RecordReference>
	<NotificationType>03</NotificationType>
	
	<RecordSourceType>01</RecordSourceType>
	<RecordSourceName>Presses universitaires du Septentrion</RecordSourceName>
	
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>01</ProductIDType>
		<IDTypeName>SKU</IDTypeName>
		<IDValue>102</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>02</ProductIDType>
		
		<IDValue>2859391177</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>03</ProductIDType>
		
		<IDValue>9782859391171</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>15</ProductIDType>
		
		<IDValue>9782859391171</IDValue>
	</ProductIdentifier> 
	<Barcode>10</Barcode>
	
	<ProductForm>BC</ProductForm>
	
	<Series>
		
		<SeriesIdentifier>
			<SeriesIDType>02</SeriesIDType>
			<IDValue>02424762</IDValue>
		</SeriesIdentifier> 
		<Title>
			<TitleType>01</TitleType>
			<TitleText>Irlande</TitleText>
			
		</Title>
		
	</Series> 
	<Title>
		<TitleType>01</TitleType>
		<TitleText textcase="01">The Irish short story</TitleText>
		
		<TitlePrefix>The</TitlePrefix>
		<TitleWithoutPrefix>Irish short story</TitleWithoutPrefix> 
	</Title> <WorkIdentifier>
		<WorkIDType>01</WorkIDType>
		<IDTypeName>GCOI</IDTypeName>
		<IDValue>27574100414580</IDValue>
	</WorkIdentifier> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>1</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>André Boué</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Boué, André</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>André</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Boué</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>2</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Roger Chatalic</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Chatalic, Roger</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Roger</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Chatalic</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>3</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Anne Clune</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Clune, Anne</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Anne</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Clune</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>4</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>John Cronin</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Cronin, John</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>John</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Cronin</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>5</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Seamus Deane</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Deane, Seamus</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Seamus</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Deane</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>6</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Guy Fehlmann</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Fehlmann, Guy</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Guy</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Fehlmann</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>7</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>John Wilson Foster</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Foster, John Wilson</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>John Wilson</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Foster</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>8</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Maurice Harmon</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Harmon, Maurice</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Maurice</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Harmon</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Professeur émérite de littérature anglo-irlandaise à University College, Dublin.&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>9</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Bredan Kennelly</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Kennelly, Bredan</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Bredan</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Kennelly</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>10</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Declan Kiberd</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Kiberd, Declan</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Declan</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Kiberd</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>11</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Guy Le Moigne</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Le Moigne, Guy</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Guy</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Le Moigne</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>12</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Jean Lozès</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Lozès, Jean</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Jean</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Lozès</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>13</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Sean Lucy</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Lucy, Sean</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Sean</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Lucy</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>14</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>David Norris</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Norris, David</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>David</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Norris</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>15</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Henri-Dominique Paratte</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Paratte, Henri-Dominique</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Henri-Dominique</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Paratte</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>16</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Alec Reid</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Reid, Alec</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Alec</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Reid</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>17</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Donald T. Torchiana</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Torchiana, Donald T.</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Donald T.</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Torchiana</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>18</SequenceNumber>
		<ContributorRole>B01</ContributorRole>
		
		<PersonName>Terence Brown</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Brown, Terence</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Terence</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Brown</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Directeur du Département d'anglais au Trinity College, Dublin&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>19</SequenceNumber>
		<ContributorRole>B01</ContributorRole>
		
		<PersonName>Patrick Rafroidi</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Rafroidi, Patrick</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Patrick</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Rafroidi</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Patrick Rafroidi, français qui appartient par sa mère au clan irlandais des O'Rahilly, a enseigné à Paris, Rouen et Strasbourg. Actuellement professeur à l'Université de Lille III où il dirige le CERIUL (Centre d'Etudes et de Recherches Irlandaise). Agrégé d'anglais, docteur ès lettres, a déjà publié un Steinbeck, plusieurs livres d'enseignements, en particulier un Manuel de l'Angliciste, un ouvrage sur L'Irlande et deux études sur les poètes romantiques anglais. En même temps que  L'Irlande et le romantisme qui inaugure la série "Etudes Irlandaises", on lui doit un premier "Cahier irlandais" consacré à Aspects of the Irish Theatre.Il a c onsacré un important article à Moore dans le récent ouvrage publié par le CERIUL (Centre d'Etudes et de Recherches Irlandaises de l'Université de Lille III): The Irish Novel in Our Time. Parmi les autres publications du CERIUL figurent une deuxième traduction: Les Occasions Perdues de James Plunkett, des monographies, des cahiers collectifs et des éditions critiques de textes irlandais.&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<EditionNumber>1</EditionNumber> 
	<Language>
		<LanguageRole>01</LanguageRole>
		<LanguageCode>fre</LanguageCode>
	</Language> 
	<NumberOfPages>312</NumberOfPages> 
	<Extent>
		<ExtentType>00</ExtentType>
		<ExtentValue>312</ExtentValue>
		<ExtentUnit>03</ExtentUnit>
	</Extent> 
	<BASICMainSubject>LIT004120</BASICMainSubject>
	
	<MainSubject>
		<MainSubjectSchemeIdentifier>29</MainSubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeVersion>2012</SubjectSchemeVersion> 
		<SubjectCode>3643</SubjectCode>
		<SubjectHeadingText>Essais littéraires</SubjectHeadingText>
	</MainSubject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>20</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectHeadingText>Irlande - nouvelle-études-critiques</SubjectHeadingText>
	</Subject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>24</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeName>Catalogue Septentrion</SubjectSchemeName>
		
		<SubjectHeadingText>Lettres et littératures étrangères</SubjectHeadingText>
	</Subject>
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>24</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeName>Catalogue Septentrion</SubjectSchemeName>
		
		<SubjectHeadingText>Pays anglophones, Irlande</SubjectHeadingText>
	</Subject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>93</SubjectSchemeIdentifier>
		
		<SubjectCode>DS</SubjectCode>
	</Subject>
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>94</SubjectSchemeIdentifier>
		
		<SubjectCode>1DDU</SubjectCode>
	</Subject>
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>94</SubjectSchemeIdentifier>
		
		<SubjectCode>1DDR</SubjectCode>
	</Subject> 
	<Audience>
		<AudienceCodeType>01</AudienceCodeType>
		<AudienceCodeValue>05</AudienceCodeValue>
	</Audience> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>01</TextTypeCode>
		<Text language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;

	Que les raisons profondes doivent en être cherchées dans le cheminement historique, sociologique ou esthétique du pays, l'insigne fortune de la NOUVELLE en Irlande est un faIt attesté, Ainsi que l'excellence de nombre de ses adeptes, de Carleton à John McGahern, en passant par Georges Moore et l'inévitable Joyce. &lt;em&gt;The Irish Short Story&lt;/em&gt; explore ces raisons, retrace les caractéristiques de l'antique récit gaélique, en recueille les échos dans le nouveau genre dont il souligne aussi les diffrences et étudie la manière de chacun de ses créateurs, ceux qui viennent d'être nommés et quelques autres: Le Fanu, le père du fantastique, les cousines humoristes: Somerville and Ross, Seamus O'Kelly, Daniel Corkery, Liam O'Flaherty, Frank O'Connor (le Tchekhov de l'Irlande, au dire de Yeats), Sean O'Faolain, Samuel Beckett, dont les premiers textes romanesques courts, réunis dans &lt;em&gt;More Pricks than Kicks&lt;/em&gt; ont l'Irlande pour cadre et l'anglais comme langue véhiculaire, Mary Lanvin, Michael McLaverty, John B. Keane, Bryan Mac Mahon, Patrick Boyle... Conçu en complément de &lt;em&gt;The Irish Novel in Our Time&lt;/em&gt; (publié en 1976 et destiné à connaître une édition revue et mise à jour en 1980), &lt;em&gt;The Irish Short Story&lt;/em&gt; a bénéficié de l'apport de chercheurs français, irlandais, américains, - diversité qui témoigne de l'importance et de la catholicité du sujet. Ce nouveau &lt;em&gt;Cahier Irlandais&lt;/em&gt; double du CERIUL, dirigé pr Patrick Rafroidi, Président de l'Université de Lille III et Terence Brown, Directeur du Département d'anglais au Trinity College, Dublin, porte les numéros 7 et 8 de la série, les trois autres colletions du Centres lillois étant: &lt;em&gt;Etudes Littéraires Irlandaises, Irish and Anglo-Irish Texts&lt;/em&gt; et &lt;em&gt;Traduit de l'Irlandais&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText>
	<OtherText>
		<TextTypeCode>03</TextTypeCode>
		<Text language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;

	Que les raisons profondes doivent en être cherchées dans le cheminement historique, sociologique ou esthétique du pays, l'insigne fortune de la NOUVELLE en Irlande est un faIt attesté, Ainsi que l'excellence de nombre de ses adeptes, de Carleton à John McGahern, en passant par Georges Moore et l'inévitable Joyce. &lt;em&gt;The Irish Short Story&lt;/em&gt; explore ces raisons, retrace les caractéristiques de l'antique récit gaélique, en recueille les échos dans le nouveau genre dont il souligne aussi les diffrences et étudie la manière de chacun de ses créateurs, ceux qui viennent d'être nommés et quelques autres: Le Fanu, le père du fantastique, les cousines humoristes: Somerville and Ross, Seamus O'Kelly, Daniel Corkery, Liam O'Flaherty, Frank O'Connor (le Tchekhov de l'Irlande, au dire de Yeats), Sean O'Faolain, Samuel Beckett, dont les premiers textes romanesques courts, réunis dans &lt;em&gt;More Pricks than Kicks&lt;/em&gt; ont l'Irlande pour cadre et l'anglais comme langue véhiculaire, Mary Lanvin, Michael McLaverty, John B. Keane, Bryan Mac Mahon, Patrick Boyle... Conçu en complément de &lt;em&gt;The Irish Novel in Our Time&lt;/em&gt; (publié en 1976 et destiné à connaître une édition revue et mise à jour en 1980), &lt;em&gt;The Irish Short Story&lt;/em&gt; a bénéficié de l'apport de chercheurs français, irlandais, américains, - diversité qui témoigne de l'importance et de la catholicité du sujet. Ce nouveau &lt;em&gt;Cahier Irlandais&lt;/em&gt; double du CERIUL, dirigé pr Patrick Rafroidi, Président de l'Université de Lille III et Terence Brown, Directeur du Département d'anglais au Trinity College, Dublin, porte les numéros 7 et 8 de la série, les trois autres colletions du Centres lillois étant: &lt;em&gt;Etudes Littéraires Irlandaises, Irish and Anglo-Irish Texts&lt;/em&gt; et &lt;em&gt;Traduit de l'Irlandais&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>02</TextTypeCode>
		<Text language="fre">Que les raisons profondes doivent en être cherchées dans le cheminement historique, sociologique ou esthétique du pays, l'insigne fortune de la nouvelle en Irlande est un fait attesté, ainsi que l'excellence de nombre de ses adeptes, de Carleton à John McGahern, en passant par Georges Moore et l'inévitable Joyce…</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>01</TextTypeCode>
		<Text language="eng">Wherever the deep reasons for the success of the short story in Ireland come from — the historical, sociological or aesthetical progression of the country — it is a well-known fact, together with the excellence of numerous of its followers, from Carleton to John McGahern, from George Moore to the inevitable Joyce…</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>44</TextTypeCode>
		<Text language="fre">&lt;p&gt;Cette collection est fermée depuis 2023. Les ouvrages édités restent disponibles à la vente.&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>04</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		
		<MediaFileLink>http://www.septentrion.com/resources/titles/27574100414580/images/59727fa212140da7999b9e659b3196aa/THUMBNAIL/9782859391171.jpg</MediaFileLink>
	</MediaFile> 
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>17</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileFormatCode>03</MediaFileFormatCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		<MediaFileLink>https://www.septentrion.com/resources/publishers/1.jpg</MediaFileLink>
	</MediaFile>
	
	<ProductWebsite>
		<WebsiteRole>02</WebsiteRole>
		<ProductWebsiteLink>https://www.septentrion.com/fr/book/?GCOI=27574100414580</ProductWebsiteLink>
	</ProductWebsite> 
	<Imprint>
		<ImprintName>Presses Universitaires du Septentrion</ImprintName>
	</Imprint>
	
	<Publisher>
		<PublishingRole>01</PublishingRole>
		<NameCodeType>06</NameCodeType>
		<NameCodeValue>3052865310012</NameCodeValue>
		
		<PublisherName>Presses Universitaires du Septentrion</PublisherName>
		
		<Website>
			<WebsiteRole>01</WebsiteRole>
			<WebsiteDescription>www.septentrion.com/</WebsiteDescription>
			<WebsiteLink>http://www.septentrion.com/</WebsiteLink>
		</Website>
	</Publisher> 
	<PublishingStatus>06</PublishingStatus> 
	<PublicationDate>19790101</PublicationDate> 
	<YearFirstPublished>1979</YearFirstPublished>  
	<SalesRights>
		<SalesRightsType>01</SalesRightsType>
		
		<RightsTerritory>WORLD</RightsTerritory>
	</SalesRights> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>01</MeasureTypeCode>
		<Measurement>9.45</Measurement>
		<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>02</MeasureTypeCode>
		<Measurement>6.30</Measurement>
		<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>08</MeasureTypeCode>
		<Measurement>13.05</Measurement>
		<MeasureUnitCode>oz</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>01</MeasureTypeCode>
		<Measurement>24</Measurement>
		<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>02</MeasureTypeCode>
		<Measurement>16</Measurement>
		<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>08</MeasureTypeCode>
		<Measurement>370</Measurement>
		<MeasureUnitCode>gr</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
</Product>

</ONIXMessage>