<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ONIXMessage SYSTEM "http://www.editeur.org/onix/2.1/reference/onix-international.dtd">
<ONIXMessage>
<Header>
	
	<FromCompany>Presses universitaires du Septentrion</FromCompany>
	<FromEmail>onixsuitesupport@onixsuite.com</FromEmail>
	
	<SentDate>20260307</SentDate>
	<DefaultLanguageOfText>fre</DefaultLanguageOfText>
</Header> 
<Product>
	<RecordReference>COM.ONIXSUITE.9782757439197</RecordReference>
	<NotificationType>03</NotificationType>
	
	<RecordSourceType>01</RecordSourceType>
	<RecordSourceName>Presses universitaires du Septentrion</RecordSourceName>
	
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>01</ProductIDType>
		<IDTypeName>SKU</IDTypeName>
		<IDValue>2200P</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>02</ProductIDType>
		
		<IDValue>2757439197</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>03</ProductIDType>
		
		<IDValue>9782757439197</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>15</ProductIDType>
		
		<IDValue>9782757439197</IDValue>
	</ProductIdentifier> 
	<ProductForm>DG</ProductForm>
	
	<EpubType>002</EpubType> 
	<Series>
		
		<SeriesIdentifier>
			<SeriesIDType>02</SeriesIDType>
			<IDValue>21017468</IDValue>
		</SeriesIdentifier> 
		<Title>
			<TitleType>01</TitleType>
			<TitleText>Mythographes</TitleText>
			
		</Title>
		
	</Series> 
	<Title>
		<TitleType>01</TitleType>
		<TitleText textcase="01">À l'école de Virgile II</TitleText>
		
		<TitlePrefix>À</TitlePrefix>
		<TitleWithoutPrefix>L'école de Virgile II</TitleWithoutPrefix> 
		<Subtitle textcase="01">Commentaire à l'&lt;i&gt;Énéide&lt;/i&gt; (Livre 2)</Subtitle>
	</Title> <WorkIdentifier>
		<WorkIDType>01</WorkIDType>
		<IDTypeName>GCOI</IDTypeName>
		<IDValue>27574100090990</IDValue>
	</WorkIdentifier> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>1</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A01</ContributorRole>
		
		<PersonName>Servius</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Servius</PersonNameInverted> 
		<KeyNames>Servius</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Maurus Servius Honoratus, dit Servius, était un grammairien de la fin du IV&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle.&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>2</SequenceNumber>
		<ContributorRole>B10</ContributorRole>
		
		<PersonName>Alban Baudou</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Baudou, Alban</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Alban</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Baudou</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Professeur de langue et littérature latines à l'Université Laval, Québec (Canada), Alban Baudou consacre ses recherches aux grammairiens latins et a publié divers articles sur les &lt;em&gt;Commentarii serviens&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>3</SequenceNumber>
		<ContributorRole>B10</ContributorRole>
		
		<PersonName>Séverine Clément-Tarantino</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Clément-Tarantino, Séverine</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Séverine</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Clément-Tarantino</KeyNames> 
		<ProfessionalAffiliation>
			
			<ProfessionalPosition>Maître de conférences en langue et  littérature latines,</ProfessionalPosition> 
			<Affiliation>Université Lille 3</Affiliation>
		</ProfessionalAffiliation> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Ancienne élève de l'ENS Fontenay-Saint-Cloud et agrégée de Lettres Classiques, Séverine Clément-Tarantino est maître de conférences en langue et littérature latines à l'Université de Lille 3 et membre du laboratoire Halma (UMR 8164). Après une thèse sur Virgile, ses travaux portent sur la poésie augustéenne et la tradition épique, mais aussi sur la réception de Virgile et la tradition des commentaires virgiliens (Servius, Tiberius Claudius Donat, La Cerda en particulier).&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<EditionNumber>1</EditionNumber> 
	<Language>
		<LanguageRole>01</LanguageRole>
		<LanguageCode>fre</LanguageCode>
	</Language> 
	<NumberOfPages>362</NumberOfPages> 
	<Extent>
		<ExtentType>00</ExtentType>
		<ExtentValue>362</ExtentValue>
		<ExtentUnit>03</ExtentUnit>
	</Extent> 
	<BASICMainSubject>LCO003000</BASICMainSubject>
	
	<MainSubject>
		<MainSubjectSchemeIdentifier>29</MainSubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeVersion>2012</SubjectSchemeVersion> 
		<SubjectCode>3437</SubjectCode>
		<SubjectHeadingText>Antiquité</SubjectHeadingText>
	</MainSubject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>10</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectCode>HIS002000</SubjectCode>
	</Subject>
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>10</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectCode>PHI002000</SubjectCode>
	</Subject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>20</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectHeadingText>Servius;Virgile;antiquité;Rome;mythologie;mythe;grammairien ancien;Énéide;Énée;poésie latine;commentaire;exégèse Moyen Âge latin;allégorèse</SubjectHeadingText>
	</Subject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>24</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeName>Catalogue Septentrion</SubjectSchemeName>
		
		<SubjectHeadingText>Philosophie, herméneutique, philologie</SubjectHeadingText>
	</Subject>
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>24</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeName>Catalogue Septentrion</SubjectSchemeName>
		
		<SubjectHeadingText>Philosophie</SubjectHeadingText>
	</Subject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>29</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeVersion>juillet 2013</SubjectSchemeVersion>
		<SubjectCode>3438</SubjectCode>
		<SubjectHeadingText>Moyen Age</SubjectHeadingText>
	</Subject> 
	<Audience>
		<AudienceCodeType>01</AudienceCodeType>
		<AudienceCodeValue>06</AudienceCodeValue>
	</Audience> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>01</TextTypeCode>
		<Text language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Jusqu'à la fin de la Renaissance les éditions de l’&lt;i&gt;Énéide&lt;/i&gt; de Virgile étaient accompagnées du commentaire de Servius, dont est publié ici le deuxième livre, traduit pour la première fois en français. Expliquer la richesse des formules poétiques, comme le fait Servius, c’est faire œuvre d’éducateur, mais c’est aussi un geste herméneutique révélant la richesse polysémique des mythes et des fictions. Les anciens qui apprenaient à lire dans Virgile trouvaient dans les mythes une initiation à toutes les sciences, et leur pratique de l’interprétation était assez ouverte pour laisser libre cours à l’imagination. C’est le poète à l’œuvre que révèle la lecture de Servius, dans sa manière de donner sens aux choses par les mots. Les gloses antiques et médiévales transmises depuis le IV&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle sous le nom de Servius font partie du patrimoine culturel européen, pour avoir exercé tant de lecteurs à relier culture lettrée, connaissance de la nature et sciences de l’homme, mythe et poésie, rhétorique et société.&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText>
	<OtherText>
		<TextTypeCode>03</TextTypeCode>
		<Text language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Jusqu'à la fin de la Renaissance les éditions de l’&lt;i&gt;Énéide&lt;/i&gt; de Virgile étaient accompagnées du commentaire de Servius, dont est publié ici le deuxième livre, traduit pour la première fois en français. Expliquer la richesse des formules poétiques, comme le fait Servius, c’est faire œuvre d’éducateur, mais c’est aussi un geste herméneutique révélant la richesse polysémique des mythes et des fictions. Les anciens qui apprenaient à lire dans Virgile trouvaient dans les mythes une initiation à toutes les sciences, et leur pratique de l’interprétation était assez ouverte pour laisser libre cours à l’imagination. C’est le poète à l’œuvre que révèle la lecture de Servius, dans sa manière de donner sens aux choses par les mots. Les gloses antiques et médiévales transmises depuis le IV&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle sous le nom de Servius font partie du patrimoine culturel européen, pour avoir exercé tant de lecteurs à relier culture lettrée, connaissance de la nature et sciences de l’homme, mythe et poésie, rhétorique et société.&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>02</TextTypeCode>
		<Text language="fre">Ce commentaire érudit du IV&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; siècle permet de redécouvrir l'&lt;i&gt;Énéide&lt;/i&gt; de Virgile, la mythologie gréco-romaine et la pensée antique.</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>01</TextTypeCode>
		<Text language="eng" textformat="02">&lt;p&gt;Up until the late Renaissance, any edition of Virgil's &lt;i&gt;Aeneid&lt;/i&gt; went hand in hand with Servius’ commentary. This is the first-ever French translation of the commentary’s second book. Showing, like Servius, how rich poetic formulas can be is the work of an educator, but it is also a hermeneutical gesture that reveals the polysemous breadth of myths and fictions. The Ancients who learned to read with Virgil found in myths an introduction to every science, and their interpretation practice was broad enough that it gave free rein to the imagination. What is unveiled by reading Servius is the poet at work, his way of giving meaning to things through words. Ancient and medieval glosses passed down since the fourth century under the name of Servius belong to the European cultural heritage for having trained so many readers in bringing together literacy, knowledge of the natural and human sciences, myth and poetry, rhetoric and society.&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText>
	<OtherText>
		<TextTypeCode>03</TextTypeCode>
		<Text language="eng" textformat="02">&lt;p&gt;Up until the late Renaissance, any edition of Virgil's &lt;i&gt;Aeneid&lt;/i&gt; went hand in hand with Servius’ commentary. This is the first-ever French translation of the commentary’s second book. Showing, like Servius, how rich poetic formulas can be is the work of an educator, but it is also a hermeneutical gesture that reveals the polysemous breadth of myths and fictions. The Ancients who learned to read with Virgil found in myths an introduction to every science, and their interpretation practice was broad enough that it gave free rein to the imagination. What is unveiled by reading Servius is the poet at work, his way of giving meaning to things through words. Ancient and medieval glosses passed down since the fourth century under the name of Servius belong to the European cultural heritage for having trained so many readers in bringing together literacy, knowledge of the natural and human sciences, myth and poetry, rhetoric and society.&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>02</TextTypeCode>
		<Text language="eng">This learned commentary of the fourth century allows us to rediscover the &lt;i&gt;Aeneid&lt;/i&gt; of Virgil, Graeco-Roman mythology and ancient thought.</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>04</TextTypeCode>
		<Text textformat="02">&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Introduction&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style="margin-left:14.0pt;"&gt;I. La &lt;em&gt;quaestio seruiana&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
II. Le rôle du grammairien et des commentaires&lt;br /&gt;
III. Les éditions existantes&lt;br /&gt;
IV. Traduction et notes&lt;br /&gt;
V. Spécificités du commentaire au livre II, spécificités du livre II&lt;br /&gt;
VI. Place de la mythologie dans le commentaire au livre II&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;Seruii grammatici in Vergilii Aeneidos Librum Secundum Commentarius&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
Commentaire du grammairien Servius sur le deuxième livre de l'&lt;em&gt;Énéide &lt;/em&gt;de Virgile&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Notes&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>43</TextTypeCode>
		<Text language="fre">Elle a pour objectif de remettre à la disposition des chercheurs et amateurs une bibliothèque fondamentale de commentaires et traités mythographiques qui ont marqué l'histoire des idées (tant dans les domaines de la littérature ou de la philosophie que...</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>44</TextTypeCode>
		<Text language="fre">&lt;p&gt;Fondée en 2009 par Jacqueline Fabre-Serris (Université de Lille) et Françoise Graziani (&lt;!--StartFragment--&gt;Université Paris8, puis Université Corte&lt;!--EndFragment--&gt;), la collection est &lt;!--StartFragment--&gt;aujourd'hui co-dirigée également par Charles Delattre (Université de Lille)&lt;!--EndFragment--&gt;.&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;Elle a pour objectif de remettre à la disposition des chercheurs et amateurs une bibliothèque fondamentale de commentaires et traités mythographiques qui ont marqué l'histoire des idées (tant dans les domaines de la littérature ou de la philosophie que de l'histoire des sciences) mais sont depuis longtemps indisponibles ou n’ont jamais été traduits en français. Toutes les traductions, revues par un comité scientifique composé de spécialistes et aussi précises que possible, seront publiées en regard des textes originaux et commentées, de sorte que, connaissant ou non les langues anciennes, chacun puisse apprécier, en ayant les moyens de mettre en perspective les multiples orientations qui lui ont été données, une tradition dont la constance et les mutations ont forgé l’histoire de la culture européenne jusqu’au seuil du XX&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt;siècle.&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>06</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileFormatCode>03</MediaFileFormatCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		
		<MediaFileLink>https://www.septentrion.com/resources/titles/27574100090990/images/3be4d3f098a8da78f521afe939a92f1c/HIGHQ/9782757439197.jpg</MediaFileLink> 
		<MediaFileDate>20230502</MediaFileDate>
	</MediaFile> 
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>07</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileFormatCode>03</MediaFileFormatCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		
		<MediaFileLink>https://www.septentrion.com/resources/titles/27574100090990/images/3be4d3f098a8da78f521afe939a92f1c/THUMBNAIL/9782757439197.jpg</MediaFileLink> 
		<MediaFileDate>20230502</MediaFileDate>
	</MediaFile>
	
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>17</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileFormatCode>03</MediaFileFormatCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		<MediaFileLink>https://www.septentrion.com/resources/publishers/1.jpg</MediaFileLink>
	</MediaFile>
	
	<ProductWebsite>
		<WebsiteRole>02</WebsiteRole>
		<ProductWebsiteLink>https://www.septentrion.com/fr/book/?GCOI=27574100090990</ProductWebsiteLink>
	</ProductWebsite> 
	<Imprint>
		<ImprintName>Presses Universitaires du Septentrion</ImprintName>
	</Imprint>
	
	<Publisher>
		<PublishingRole>01</PublishingRole>
		<NameCodeType>06</NameCodeType>
		<NameCodeValue>3052865310012</NameCodeValue>
		
		<PublisherName>Presses Universitaires du Septentrion</PublisherName>
		
		<Website>
			<WebsiteRole>01</WebsiteRole>
			<WebsiteDescription>www.septentrion.com/</WebsiteDescription>
			<WebsiteLink>http://www.septentrion.com/</WebsiteLink>
		</Website>
	</Publisher> 
	<CountryOfPublication>FR</CountryOfPublication> 
	<PublishingStatus>04</PublishingStatus> 
	<PublicationDate>20230502</PublicationDate> 
	<YearFirstPublished>2023</YearFirstPublished>  
	<SalesRights>
		<SalesRightsType>01</SalesRightsType>
		
		<RightsTerritory>WORLD</RightsTerritory>
	</SalesRights> 
	<RelatedProduct>
		<RelationCode>13</RelationCode>
		<ProductIdentifier>
			<ProductIDType>03</ProductIDType>
			<IDValue>9782757439111</IDValue>
		</ProductIdentifier>
		
	</RelatedProduct>
	<RelatedProduct>
		<RelationCode>02</RelationCode>
		<ProductIdentifier>
			<ProductIDType>03</ProductIDType>
			<IDValue>9782757439272</IDValue>
		</ProductIdentifier>
		
	</RelatedProduct> <SupplyDetail>
				
				<SupplierName>Google</SupplierName>
				
				<SupplierRole>11</SupplierRole> 
				<SupplyToTerritory>WORLD</SupplyToTerritory> 
				<ProductAvailability>20</ProductAvailability> 
				<Price>
					
					<PriceTypeCode>04</PriceTypeCode> 
					<PriceAmount>21.00</PriceAmount> 
					<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
					<CountryCode>FR</CountryCode> 
					<TaxRateCode1>R</TaxRateCode1> 
					<TaxRatePercent1>5.50</TaxRatePercent1> 
					<TaxableAmount1>19.91</TaxableAmount1> 
					<TaxAmount1>1.09</TaxAmount1> 
				</Price>
				
				<Price>
					
					<PriceTypeCode>01</PriceTypeCode> 
					<PriceAmount>21.00</PriceAmount> 
					<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
					<Territory>WORLD</Territory> 
					<CountryExcluded>FR</CountryExcluded> 
				</Price>
				
			</SupplyDetail>
			
			<SupplyDetail>
				
				<SupplierIdentifier>
					<SupplierIDType>06</SupplierIDType>
					<IDValue>3012262710000</IDValue>
				</SupplierIdentifier>
				
				<SupplierName>CID - Fondation MSH Distribution</SupplierName>
				
				<Website>
					<WebsiteRole>33</WebsiteRole>
					<WebsiteDescription>www.cid-difusion.fr</WebsiteDescription>
					<WebsiteLink>http://www.cid-difusion.fr</WebsiteLink>
				</Website> 
				<SupplierRole>03</SupplierRole> 
				<SupplyToTerritory>WORLD</SupplyToTerritory> 
				<ProductAvailability>20</ProductAvailability> 
				<Price>
					
					<PriceTypeCode>04</PriceTypeCode> 
					<PriceStatus>02</PriceStatus> 
					<PriceAmount>21.00</PriceAmount> 
					<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
					<Territory>WORLD</Territory> 
					<TaxRateCode1>R</TaxRateCode1> 
					<TaxRatePercent1>5.50</TaxRatePercent1> 
					<TaxableAmount1>19.91</TaxableAmount1> 
					<TaxAmount1>1.09</TaxAmount1> 
				</Price>
				
			</SupplyDetail> 
</Product>

</ONIXMessage>