<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ONIXMessage SYSTEM "http://www.editeur.org/onix/2.1/reference/onix-international.dtd">
<ONIXMessage>
<Header>
	
	<FromCompany>Presses universitaires du Septentrion</FromCompany>
	<FromEmail>onixsuitesupport@onixsuite.com</FromEmail>
	
	<SentDate>20260307</SentDate>
	<DefaultLanguageOfText>fre</DefaultLanguageOfText>
</Header> 
<Product>
	<RecordReference>COM.ONIXSUITE.9782757437308</RecordReference>
	<NotificationType>03</NotificationType>
	
	<RecordSourceType>01</RecordSourceType>
	<RecordSourceName>Presses universitaires du Septentrion</RecordSourceName>
	
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>01</ProductIDType>
		<IDTypeName>SKU</IDTypeName>
		<IDValue>2130P</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>02</ProductIDType>
		
		<IDValue>2757437305</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>03</ProductIDType>
		
		<IDValue>9782757437308</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>15</ProductIDType>
		
		<IDValue>9782757437308</IDValue>
	</ProductIdentifier> 
	<ProductForm>DG</ProductForm>
	
	<EpubType>002</EpubType> 
	<Series>
		
		<SeriesIdentifier>
			<SeriesIDType>02</SeriesIDType>
			<IDValue>09904476</IDValue>
		</SeriesIdentifier> 
		<Title>
			<TitleType>01</TitleType>
			<TitleText>Cahiers de philologie</TitleText>
			
		</Title>
		
		<NumberWithinSeries>Numéro 37</NumberWithinSeries> 
	</Series> 
	<Title>
		<TitleType>01</TitleType>
		<TitleText textcase="01">Destin des hommes et jeu des dieux</TitleText>
		
		<Subtitle textcase="01">Lectures de l'&lt;i&gt;Iliade&lt;/i&gt;</Subtitle>
	</Title> <WorkIdentifier>
		<WorkIDType>01</WorkIDType>
		<IDTypeName>GCOI</IDTypeName>
		<IDValue>27574100444300</IDValue>
	</WorkIdentifier> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>1</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A01</ContributorRole>
		
		<PersonName>Philippe Rousseau</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Rousseau, Philippe</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Philippe</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Rousseau</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Philippe Rousseau est ancien élève de l'ENS de Paris, agrégé de lettres classiques, docteur d'État, professeur honoraire de langue et littérature grecques à l’université de Lille 3 dont il fut le président de 2000 à 2005. Membre de l’UMR 8163 « Savoirs, Textes, Langage » de l’Université de Lille, il a consacré l’essentiel de ses recherches à la poésie grecque archaïque, en particulier « Homère », Hésiode et Pindare.&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>2</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A29</ContributorRole>
		
		<PersonName>Xavier Gheerbrant</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Gheerbrant, Xavier</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Xavier</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Gheerbrant</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Xavier Gheerbrant est docteur de langue et littérature grecques à l'université de Lille (UMR 8163). Il a été responsable de la Rédaction française de L’Année Philologique et Professeur Associé de Philosophie ancienne à l’Université du Sichuan (Chine). Ses recherches portent sur la relation entre la pensée et le véhicule de son expression, notamment chez Hésiode, Phérécyde de Syros et Empédocle.&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>3</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A15</ContributorRole>
		
		<PersonName>Pierre Judet de la Combe</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Judet de la Combe, Pierre</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Pierre</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Judet de la Combe</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>4</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A19</ContributorRole>
		
		<PersonName>Philippe Rousseau</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Rousseau, Philippe</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Philippe</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Rousseau</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Philippe Rousseau est ancien élève de l'ENS de Paris, agrégé de lettres classiques, docteur d'État, professeur honoraire de langue et littérature grecques à l’université de Lille 3 dont il fut le président de 2000 à 2005. Membre de l’UMR 8163 « Savoirs, Textes, Langage » de l’Université de Lille, il a consacré l’essentiel de ses recherches à la poésie grecque archaïque, en particulier « Homère », Hésiode et Pindare.&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<EditionNumber>1</EditionNumber> 
	<Language>
		<LanguageRole>01</LanguageRole>
		<LanguageCode>fre</LanguageCode>
	</Language> 
	<NumberOfPages>514</NumberOfPages> 
	<Extent>
		<ExtentType>00</ExtentType>
		<ExtentValue>514</ExtentValue>
		<ExtentUnit>03</ExtentUnit>
	</Extent> 
	<BASICMainSubject>LIT000000</BASICMainSubject>
	
	<MainSubject>
		<MainSubjectSchemeIdentifier>29</MainSubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeVersion>2012</SubjectSchemeVersion> 
		<SubjectCode>4031</SubjectCode>
		<SubjectHeadingText>Etudes de littérature grecque</SubjectHeadingText>
	</MainSubject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>10</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectCode>POE000000</SubjectCode>
	</Subject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>20</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectHeadingText>Homère;poésie grecque;hexamètre dactylique;Zeus</SubjectHeadingText>
	</Subject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>24</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeName>Catalogue Septentrion</SubjectSchemeName>
		
		<SubjectHeadingText>Philosophie, herméneutique, philologie</SubjectHeadingText>
	</Subject> 
	<Audience>
		<AudienceCodeType>01</AudienceCodeType>
		<AudienceCodeValue>06</AudienceCodeValue>
	</Audience> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>01</TextTypeCode>
		<Text language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Philippe Rousseau propose une interprétation de l'&lt;em&gt;Iliade&lt;/em&gt; fondée sur l'analyse de la logique immanente à la construction de l'intrigue et répondant à l'exigence de déchiffrement du sens formulée par l'aède dans le cinquième vers du poème. Croyant œuvrer à leurs propres objectifs, les acteurs humains et divins du drame agissent selon un plan arrêté par Zeus, Fils de Cronos &lt;em&gt;et &lt;/em&gt;Père des dieux et des hommes, dont l'économie dialectique et les jeux trompeurs leur échappe. Le dieu tourne la colère d'Achille et la défaite des Achéens en moyen de la perte de Troie. De la crise que raconte le poème, l'aède fait ainsi le moment décisif où se joue l'issue de toute la guerre, et la fin de l'âge des héros. Au fil des chapitres, Philippe Rousseau guide le lecteur dans l'analyse de cette mise en récit et montre comment l'&lt;em&gt;Iliade &lt;/em&gt;absorbe et dépasse dans sa construction monumentale l'ensemble de la tradition épique du cycle de Troie.&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText>
	<OtherText>
		<TextTypeCode>03</TextTypeCode>
		<Text language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Philippe Rousseau propose une interprétation de l'&lt;em&gt;Iliade&lt;/em&gt; fondée sur l'analyse de la logique immanente à la construction de l'intrigue et répondant à l'exigence de déchiffrement du sens formulée par l'aède dans le cinquième vers du poème. Croyant œuvrer à leurs propres objectifs, les acteurs humains et divins du drame agissent selon un plan arrêté par Zeus, Fils de Cronos &lt;em&gt;et &lt;/em&gt;Père des dieux et des hommes, dont l'économie dialectique et les jeux trompeurs leur échappe. Le dieu tourne la colère d'Achille et la défaite des Achéens en moyen de la perte de Troie. De la crise que raconte le poème, l'aède fait ainsi le moment décisif où se joue l'issue de toute la guerre, et la fin de l'âge des héros. Au fil des chapitres, Philippe Rousseau guide le lecteur dans l'analyse de cette mise en récit et montre comment l'&lt;em&gt;Iliade &lt;/em&gt;absorbe et dépasse dans sa construction monumentale l'ensemble de la tradition épique du cycle de Troie.&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>02</TextTypeCode>
		<Text language="fre">Une analyse de la logique immanente à l'intrigue de l'&lt;i&gt;Iliade&lt;/i&gt;.</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>01</TextTypeCode>
		<Text language="eng">Philippe Rousseau proposes an interpretation of the Iliad which is based on an analysis of the logic that is immanent to the construction of the plot, and which responds to the demand for the deciphering of meaning expressed by the poet in the fifth line of the poem.</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>04</TextTypeCode>
		<Text textformat="02">&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Préface — Philippe Rousseau lecteur de l'&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;Iliade&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Pierre Judet de la Combe&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Introduction&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Xavier Gheerbrant&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style="margin-left:14.0pt;"&gt;Interprétation et herméneutique de l’&lt;em&gt;Iliade&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
Structure du recueil&lt;br /&gt;
Travail éditorial&lt;/p&gt;

&lt;p align="center"&gt;&lt;strong&gt;Première partie — Le plan de Zeus&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;1. L’intrigue de Zeus&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;2. Le nom de Diomède&lt;/p&gt;

&lt;p align="center"&gt;&lt;strong&gt;Deuxième partie — Le piège de Zeus (la première journée de combat)&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;3. L’usage du laid : la scène de Thersite dans le chant B de l’&lt;em&gt;Iliade&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;4. La toile d’Hélène (&lt;em&gt;Iliade &lt;/em&gt;Γ 125-128)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;5. L’inaction d’Hector (&lt;em&gt;Iliade &lt;/em&gt;Ε 471-492)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;6. Au palais de Pâris (Ζ 313-369)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;7. Sur deux scènes du chant H de l’&lt;em&gt;Iliade&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p align="center"&gt;&lt;strong&gt;Troisième partie — L'épopée au miroir du récit de la course de char&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;8. L’oubli de la borne : &lt;em&gt;Iliade &lt;/em&gt;Ψ 262-652&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;9. Fragments d’un commentaire antique du récit de la course de chars dans le XXIII&lt;sup&gt;e &lt;/sup&gt;chant de l’&lt;em&gt;Iliade&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style="margin-left:14.0pt;"&gt;1. Le ravinement du chemin et la manoeuvre d’Antiloque&lt;/p&gt;

&lt;p style="margin-left:14.0pt;"&gt;2. Les conjectures d’Idoménée&lt;/p&gt;

&lt;p style="margin-left:14.0pt;"&gt;3. Une expression obscure&lt;/p&gt;

&lt;p style="margin-left:14.0pt;"&gt;4. La notice de Nicanor&lt;/p&gt;

&lt;p style="margin-left:14.0pt;"&gt;5. La discussion sur le sens d’ἀμφίς dans les scholies exégétiques&lt;/p&gt;

&lt;p style="margin-left:14.0pt;"&gt;6. L’explication de ξυνοχαί dans les scholies exégétiques, la scholie D et la glose d’Hésychius&lt;/p&gt;

&lt;p style="margin-left:14.0pt;"&gt;7. Une citation de l’&lt;em&gt;Iliade &lt;/em&gt;dans les &lt;em&gt;Argonautiques &lt;/em&gt;d’Apollonius de Rhodes&lt;/p&gt;

&lt;p style="margin-left:14.0pt;"&gt;8. « Le goulet du port »&lt;/p&gt;

&lt;p style="margin-left:14.0pt;"&gt;9. Les raisons de cette explication&lt;/p&gt;

&lt;p style="margin-left:14.0pt;"&gt;10. « Enserrées par la piste »&lt;/p&gt;

&lt;p align="center"&gt;&lt;strong&gt;Quatrième partie — Les origines indo-européennes&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;10. Le deuxième Atride : le type épique de Ménélas dans l’&lt;em&gt;Iliade&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;11. Remarques complémentaires sur la royauté de Ménélas&lt;/p&gt;

&lt;p style="margin-left:14.0pt;"&gt;1. Le commandeur des Achéens&lt;/p&gt;

&lt;p style="margin-left:14.0pt;"&gt;2. « Un roi plus qu’un autre » (K 239) ?&lt;/p&gt;

&lt;p style="margin-left:14.0pt;"&gt;3. « Les deux Atrides ensemble »&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;12. L’égarement de Pâris : à propos d’&lt;em&gt;Iliade &lt;/em&gt;Ω 25-30&lt;/p&gt;

&lt;p align="center"&gt;&lt;strong&gt;Cinquième partie — Divers&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;13. « Quand s’entrouvre et chancelle cette terre qui nous porte… »&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;14. La guerre, la parole et l’arc ne sont pas affaire de femmes&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;15. Remarques sur quelques usages des structures concentriques dans la poésie archaïque grecque&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;16. Jeux poétiques sur la patrie d’Homère : à propos du livre de Raoul Schrott&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;17. Réécrire Homère : remarques sur le récit de la course de chars dans l’&lt;em&gt;Électre &lt;/em&gt;de Sophocle&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> <OtherText>
							<TextTypeCode>08</TextTypeCode>
							
							<TextLinkType>01</TextLinkType>
							<TextLink>https://revue-etudes-anciennes.fr/rousseau-ph-destin-des-hommes-et-jeu-des-dieux-lectures-de-liliade-textes-rassembles-edites-et-introduits-par-x-gheerbrant-villeneuve-dascq-presses-universitaires-du-s/</TextLink>
							<TextAuthor>Pierre Sauzeau – &lt;i&gt;Revue des Études Anciennes&lt;/i&gt;</TextAuthor> <TextPublicationDate>20230918</TextPublicationDate>
						</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>43</TextTypeCode>
		<Text language="fre">Les interprétations d'œuvres anciennes ou modernes prolifèrent, s'accumulent, se contredisent et, souvent, s'ignorent. Cette pluralité, indéfiniment ouverte, se redouble immédiatement dans les justifications théoriques qui en sont données : chaque...</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>43</TextTypeCode>
		<Text language="eng">Interpretations of ancient or modern works abound, add up, contradict each other and often ignore one another. This plurality, indefinitely open, is immediately doubled by the theoretical justifications attempting to explain it: each interpretation...</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>44</TextTypeCode>
		<Text language="fre">&lt;p&gt;Fondée en 1976 par Jean Bollack, la collection est aujourd'hui co-dirigée par Anne de Cremoux, Université de Lille et Manon Brouillet, Université de Picardie - Jules Verne.&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;Les interprétations d'œuvres anciennes ou modernes prolifèrent, s’accumulent, se contredisent et, souvent, s’ignorent. Cette pluralité, indéfiniment ouverte, se redouble immédiatement dans les justifications théoriques qui en sont données: chaque interprétation, si elle est forte, définit des critères de qualité avec leur hiérarchie, et par là se distingue des autres. D’où la question: une discussion peut-elle s’instaurer entre les positions ainsi constituées? Est-on nécessairement renvoyé à une hétérogénéité radicale des points de vue, selon l’idée d’un perspectivisme actuellement répandu, ou, plutôt, de l’un à l’autre une argumentation se laisse-t-elle concevoir? C’est-à-dire: un débat réglé, contradictoire et clarifiant peut-il s’instituer au sein des sciences de l’interprétation? Une telle question s’ouvre déjà sur une autre, plus fondamentale: qu’en est-il des catégories sous-jacentes aux divers déchiffrements, des schèmes utilisés pour construire le ou les sens, en un mot de tout ce qui forme l’apparat critique des interprétations? Que lit-on sous les lectures?&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;L’exemple de la philologie classique montre trop bien qu’à faire l’économie d’un tel débat public, les interprétations, d’une école, d’un pays à l’autre, tendent à se poursuivre parallèlement chacune selon sa légitimité propre, dans une indifférence réciproque. Ne restent comme références communes que des objets, les textes, et des méthodes éprouvées d’édition et d’analyses critiques.&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;• ISSN : 2780-5301 (en ligne)&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>44</TextTypeCode>
		<Text language="eng">&lt;p&gt;Series created by Jean Bollack in 1976, it was supervised by Fabienne Blaise, André Laks and Philippe Rousseau. It is today supervised by Anne de Cremoux and Manon Brouillet.&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;Interpretations of ancient or modern works abound, add up, contradict each other and often ignore one another. This plurality, indefinitely open, is immediately doubled by the theoretical justifications attempting to explain it: each interpretation, if it is valuable, defines quality standards with their own hierarchy, and in this way, distinguish itself from other interpretations.&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;Hence the following questions: can a dialogue be initiated between positions thus constituted? Are heterogeneous points of view so radically opposed that they can't be reconciled, as current perspectivism would have it, or could bridges be drawn between conflicting points of view? That is to say, could a regulated, contradictory, but at the same time enlightening debate be instituted within interpretation sciences? This question immediately prompts a second, and even more fundamental, one: what then of the underlying categories behind decipherings, what of the schemes used to build meaning(s) and what of—to put it in a nutshell—everything that shapes the critical apparatus of interpretations? What does one read behind readings? The example of classical philology only goes to show that avoiding such a public debate pushes interpretations, from one school or one country to the other, to develop themselves in parallel, according to their own idea of legitimacy, ignoring each other in the meanwhile. Objects, texts and methods tried and tested in publishing and critical analysis are the only common references left then.&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;em&gt;The &lt;/em&gt;&lt;em&gt;Cahiers de philology &lt;/em&gt;&lt;em&gt;series&lt;/em&gt;will chart this new necessity for interpretation sciences to self-reflect. The interpretative work will be presented and discussed here according to different levels of relevance—hypotheses and concrete results, preconditions—in two distinct series:&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;• Following the principles of a defined hermeneutic, works in the &lt;em&gt;Les&lt;/em&gt;&lt;em&gt;textes &lt;/em&gt;series will give detailed interpretations of literary and philosophical texts from Antiquity.&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;• The&lt;em&gt;Apparat critique&lt;/em&gt;series will gather (or bring forth) essays, individual or collective, aiming at defining the deciphering conditions, for philology at large (as a "sciences of works"), for historical knowledge, and more generally, for the whole of human sciences. Each volume will come back on the history of those (conceptual, but also cultural or institutional) conditions, discuss the legitimacy of the models used and the methodological issues brought forward by the reflection on "new historical objects". One of the central rules to this common reflection will be, from one volume to the next or within the same collective work, for criticism to be able to express itself freely.&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;• ISSN : 2780-5301 (online)&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>06</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileFormatCode>03</MediaFileFormatCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		
		<MediaFileLink>https://www.septentrion.com/resources/titles/27574100444300/images/f3c4db61e5087d3c0b6b7ef7209075f0/HIGHQ/9782757437308.jpg</MediaFileLink> 
		<MediaFileDate>20221116</MediaFileDate>
	</MediaFile> 
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>07</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileFormatCode>03</MediaFileFormatCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		
		<MediaFileLink>https://www.septentrion.com/resources/titles/27574100444300/images/f3c4db61e5087d3c0b6b7ef7209075f0/THUMBNAIL/9782757437308.jpg</MediaFileLink> 
		<MediaFileDate>20221116</MediaFileDate>
	</MediaFile>
	
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>17</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileFormatCode>03</MediaFileFormatCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		<MediaFileLink>https://www.septentrion.com/resources/publishers/1.jpg</MediaFileLink>
	</MediaFile>
	
	<ProductWebsite>
		<WebsiteRole>02</WebsiteRole>
		<ProductWebsiteLink>https://www.septentrion.com/fr/book/?GCOI=27574100444300</ProductWebsiteLink>
	</ProductWebsite> 
	<Imprint>
		<ImprintName>Presses Universitaires du Septentrion</ImprintName>
	</Imprint>
	
	<Publisher>
		<PublishingRole>01</PublishingRole>
		<NameCodeType>06</NameCodeType>
		<NameCodeValue>3052865310012</NameCodeValue>
		
		<PublisherName>Presses Universitaires du Septentrion</PublisherName>
		
		<Website>
			<WebsiteRole>01</WebsiteRole>
			<WebsiteDescription>www.septentrion.com/</WebsiteDescription>
			<WebsiteLink>http://www.septentrion.com/</WebsiteLink>
		</Website>
	</Publisher> 
	<CountryOfPublication>FR</CountryOfPublication> 
	<PublishingStatus>04</PublishingStatus> 
	<PublicationDate>20221018</PublicationDate> 
	<YearFirstPublished>2022</YearFirstPublished>  
	<SalesRights>
		<SalesRightsType>01</SalesRightsType>
		
		<RightsTerritory>WORLD</RightsTerritory>
	</SalesRights> 
	<RelatedProduct>
		<RelationCode>13</RelationCode>
		<ProductIdentifier>
			<ProductIDType>03</ProductIDType>
			<IDValue>9782757437209</IDValue>
		</ProductIdentifier>
		
	</RelatedProduct>
	<RelatedProduct>
		<RelationCode>02</RelationCode>
		<ProductIdentifier>
			<ProductIDType>03</ProductIDType>
			<IDValue>9782757437407</IDValue>
		</ProductIdentifier>
		
	</RelatedProduct> <SupplyDetail>
				
				<SupplierName>Google</SupplierName>
				
				<SupplierRole>11</SupplierRole> 
				<SupplyToTerritory>WORLD</SupplyToTerritory> 
				<ProductAvailability>20</ProductAvailability> 
				<Price>
					
					<PriceTypeCode>04</PriceTypeCode> 
					<PriceAmount>25.00</PriceAmount> 
					<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
					<CountryCode>FR</CountryCode> 
					<TaxRateCode1>R</TaxRateCode1> 
					<TaxRatePercent1>5.50</TaxRatePercent1> 
					<TaxableAmount1>23.70</TaxableAmount1> 
					<TaxAmount1>1.30</TaxAmount1> 
				</Price>
				
				<Price>
					
					<PriceTypeCode>01</PriceTypeCode> 
					<PriceAmount>25.00</PriceAmount> 
					<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
					<Territory>WORLD</Territory> 
					<CountryExcluded>FR</CountryExcluded> 
				</Price>
				
			</SupplyDetail>
			
			<SupplyDetail>
				
				<SupplierIdentifier>
					<SupplierIDType>06</SupplierIDType>
					<IDValue>3012262710000</IDValue>
				</SupplierIdentifier>
				
				<SupplierName>CID - Fondation MSH Distribution</SupplierName>
				
				<Website>
					<WebsiteRole>33</WebsiteRole>
					<WebsiteDescription>www.cid-difusion.fr</WebsiteDescription>
					<WebsiteLink>http://www.cid-difusion.fr</WebsiteLink>
				</Website> 
				<SupplierRole>03</SupplierRole> 
				<SupplyToTerritory>WORLD</SupplyToTerritory> 
				<ProductAvailability>20</ProductAvailability> 
				<Price>
					
					<PriceTypeCode>04</PriceTypeCode> 
					<PriceStatus>02</PriceStatus> 
					<PriceAmount>25.00</PriceAmount> 
					<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
					<Territory>WORLD</Territory> 
					<TaxRateCode1>R</TaxRateCode1> 
					<TaxRatePercent1>5.50</TaxRatePercent1> 
					<TaxableAmount1>23.70</TaxableAmount1> 
					<TaxAmount1>1.30</TaxAmount1> 
				</Price>
				
			</SupplyDetail> 
</Product>

</ONIXMessage>