<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ONIXMessage SYSTEM "http://www.editeur.org/onix/2.1/reference/onix-international.dtd">
<ONIXMessage>
<Header>
	
	<FromCompany>Presses universitaires du Septentrion</FromCompany>
	<FromEmail>onixsuitesupport@onixsuite.com</FromEmail>
	
	<SentDate>20260307</SentDate>
	<DefaultLanguageOfText>fre</DefaultLanguageOfText>
</Header> 
<Product>
	<RecordReference>COM.ONIXSUITE.9782757423141</RecordReference>
	<NotificationType>03</NotificationType>
	
	<RecordSourceType>01</RecordSourceType>
	<RecordSourceName>Presses universitaires du Septentrion</RecordSourceName>
	
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>01</ProductIDType>
		<IDTypeName>SKU</IDTypeName>
		<IDValue>1824P</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>02</ProductIDType>
		
		<IDValue>2757423142</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>03</ProductIDType>
		
		<IDValue>9782757423141</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>15</ProductIDType>
		
		<IDValue>9782757423141</IDValue>
	</ProductIdentifier> 
	<ProductForm>DG</ProductForm>
	
	<EpubType>002</EpubType> 
	<Series>
		
		<SeriesIdentifier>
			<SeriesIDType>02</SeriesIDType>
			<IDValue>24923389</IDValue>
		</SeriesIdentifier> 
		<Title>
			<TitleType>01</TitleType>
			<TitleText>Dialogues entre cultures</TitleText>
			
		</Title>
		
	</Series> 
	<Title>
		<TitleType>01</TitleType>
		<TitleText textcase="01">Les villes divisées</TitleText>
		
		<TitlePrefix>Les</TitlePrefix>
		<TitleWithoutPrefix>Villes divisées</TitleWithoutPrefix> 
		<Subtitle textcase="01">Récits littéraires et cinématographiques</Subtitle>
	</Title> <WorkIdentifier>
		<WorkIDType>01</WorkIDType>
		<IDTypeName>GCOI</IDTypeName>
		<IDValue>27574100138020</IDValue>
	</WorkIdentifier> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>1</SequenceNumber>
		<ContributorRole>B01</ContributorRole>
		
		<PersonName>Véronique Bontemps</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Bontemps, Véronique</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Véronique</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Bontemps</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Véronique Bontemps est chargée de recherche au CNRS depuis 2013. Son travail de thèse a porté sur les représentations et pratiques du patrimoine en Palestine, à travers une ethnographie des anciennes savonneries de Naplouse. Ses travaux relèvent de l'anthropologie des sociétés palestiniennes contemporaines au Moyen-Orient, à travers trois thèmes principaux : les frontières et les inégalités, les sociétés urbaines et les expériences de la maladie.&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>2</SequenceNumber>
		<ContributorRole>B01</ContributorRole>
		
		<PersonName>Franck Mermier</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Mermier, Franck</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Franck</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Mermier</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Franck Mermier est anthropologue, directeur de recherche au CNRS (IRIS). Il a dirigé le Centre français d'études yéménites à Sanaa et le département des études contemporaines de l’Institut français du Proche-Orient à Beyrouth. Ses recherches portent sur le Yémen et le Liban ainsi que sur les sociétés urbaines et la production culturelle dans le monde arabe.&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>3</SequenceNumber>
		<ContributorRole>B01</ContributorRole>
		
		<PersonName>Stéphanie Schwerter</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Schwerter, Stéphanie</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Stéphanie</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Schwerter</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Stephanie Schwerter, professeure de littérature britannique à l'Université Polytechnique Hauts-de-France à Valenciennes, a enseigné à l'EHESS à Paris et en Irlande du Nord (&lt;em&gt;University of Ulster et Queen’s University of Belfast&lt;/em&gt;). Ses publications concernent les transferts culturels en traductologie.&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>4</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Sadia Agsous</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Agsous, Sadia</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Sadia</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Agsous</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>5</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Frédérique Amselle</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Amselle, Frédérique</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Frédérique</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Amselle</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>6</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Sobhi Boustani</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Boustani, Sobhi</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Sobhi</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Boustani</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>7</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Élise Brault-Dreux</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Brault-Dreux, Élise</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Élise</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Brault-Dreux</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;  Élise Brault-Dreux est maître de conférences en littératureanglaise à l'université de Valenciennes. Elle consacre principalement ses recherches à l'œuvre poétique et prosaïque d'auteurs anglo-saxons du début du vingtième siècle, dont&lt;br /&gt;  D.H. Lawrence, T.S. Eliot et Katherine Mansfield.&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>8</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Michel Brunet</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Brunet, Michel</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Michel</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Brunet</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>9</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Caroline Fischer</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Fischer, Caroline</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Caroline</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Fischer</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>10</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Mariangela Gasparotto</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Gasparotto, Mariangela</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Mariangela</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Gasparotto</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>11</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Franck Mermier</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Mermier, Franck</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Franck</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Mermier</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Franck Mermier est anthropologue, directeur de recherche au CNRS (IRIS). Il a dirigé le Centre français d'études yéménites à Sanaa et le département des études contemporaines de l’Institut français du Proche-Orient à Beyrouth. Ses recherches portent sur le Yémen et le Liban ainsi que sur les sociétés urbaines et la production culturelle dans le monde arabe.&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>12</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Françoise Palleau</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Palleau, Françoise</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Françoise</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Palleau</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>13</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Elisa Paolicelli</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Paolicelli, Elisa</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Elisa</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Paolicelli</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>14</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Bertrand Pleven</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Pleven, Bertrand</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Bertrand</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Pleven</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>15</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Anne Raulin</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Raulin, Anne</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Anne</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Raulin</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>16</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Gregor Schuhen</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Schuhen, Gregor</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Gregor</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Schuhen</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>17</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Stéphanie Schwerter</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Schwerter, Stéphanie</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Stéphanie</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Schwerter</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Stephanie Schwerter, professeure de littérature britannique à l'Université Polytechnique Hauts-de-France à Valenciennes, a enseigné à l'EHESS à Paris et en Irlande du Nord (&lt;em&gt;University of Ulster et Queen’s University of Belfast&lt;/em&gt;). Ses publications concernent les transferts culturels en traductologie.&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>18</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Gina Paola Sierra</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Sierra, Gina Paola</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Gina Paola</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Sierra</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>19</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Christian von Tschilschke</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Tschilschke, Christian von</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Christian</NamesBeforeKey> 
		<PrefixToKey>von</PrefixToKey> 
		<KeyNames>Tschilschke</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<EditionNumber>1</EditionNumber> 
	<Language>
		<LanguageRole>01</LanguageRole>
		<LanguageCode>fre</LanguageCode>
	</Language> 
	<NumberOfPages>292</NumberOfPages> 
	<Extent>
		<ExtentType>00</ExtentType>
		<ExtentValue>292</ExtentValue>
		<ExtentUnit>03</ExtentUnit>
	</Extent> 
	<Illustrations>
		<IllustrationType>02</IllustrationType>
		
		<Number>34</Number>
	</Illustrations>
	
	<Illustrations>
		<IllustrationType>01</IllustrationType>
		
		<Number>12</Number>
	</Illustrations>
	
	<Illustrations>
		<IllustrationType>14</IllustrationType>
		
		<Number>2</Number>
	</Illustrations>
	
	<Illustrations>
		<IllustrationType>18</IllustrationType>
		
		<Number>1</Number>
	</Illustrations>
	
	<BASICMainSubject>SOC000000</BASICMainSubject>
	
	<MainSubject>
		<MainSubjectSchemeIdentifier>29</MainSubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeVersion>2012</SubjectSchemeVersion> 
		<SubjectCode>3080</SubjectCode>
		<SubjectHeadingText>SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES</SubjectHeadingText>
	</MainSubject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>24</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeName>Catalogue Septentrion</SubjectSchemeName>
		
		<SubjectHeadingText>Sociologie, ethnologie</SubjectHeadingText>
	</Subject>
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>24</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeName>Catalogue Septentrion</SubjectSchemeName>
		
		<SubjectHeadingText>Sciences économiques, sciences sociales</SubjectHeadingText>
	</Subject> 
	<Audience>
		<AudienceCodeType>01</AudienceCodeType>
		<AudienceCodeValue>06</AudienceCodeValue>
	</Audience> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>01</TextTypeCode>
		<Text language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Les villes divisées, en proie à de multiples formes de fragmentation sociale, religieuse, ethnique et politique, sont une réalité prégnante du monde contemporain qui traverse les œuvres de fiction. Les représentations littéraires et cinématographiques des frontières et démarcations urbaines étaient restées un thème peu abordé par les sciences sociales. Elles sont ici explorées dans une approche résolument pluridisciplinaire.&lt;br /&gt;
De Belfast à Beyrouth en passant par Londres, Paris, Berlin, Ramallah, Jérusalem, Le Caire, New York ou Bogota, les auteurs s'emparent, à partir de matériaux originaux, de quatre thématiques distinctes mais liées entre elles: les tensions afférentes aux ségrégations sociales et ethniques («Franchir la ligne»); les disséminations sociales et spatiales des communautés urbaines («La ville disséminée»); les mémoires, les démarcations et les pratiques de violence urbaine («Espaces urbains et violence»); les rapports complexes entre centralités et marges («Réfractions urbaines»).&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText>
	<OtherText>
		<TextTypeCode>03</TextTypeCode>
		<Text language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Les villes divisées, en proie à de multiples formes de fragmentation sociale, religieuse, ethnique et politique, sont une réalité prégnante du monde contemporain qui traverse les œuvres de fiction. Les représentations littéraires et cinématographiques des frontières et démarcations urbaines étaient restées un thème peu abordé par les sciences sociales. Elles sont ici explorées dans une approche résolument pluridisciplinaire.&lt;br /&gt;
De Belfast à Beyrouth en passant par Londres, Paris, Berlin, Ramallah, Jérusalem, Le Caire, New York ou Bogota, les auteurs s'emparent, à partir de matériaux originaux, de quatre thématiques distinctes mais liées entre elles: les tensions afférentes aux ségrégations sociales et ethniques («Franchir la ligne»); les disséminations sociales et spatiales des communautés urbaines («La ville disséminée»); les mémoires, les démarcations et les pratiques de violence urbaine («Espaces urbains et violence»); les rapports complexes entre centralités et marges («Réfractions urbaines»).&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>02</TextTypeCode>
		<Text language="fre">De la flânerie de Virginia Woolf dans les rues de Londres à la visite de Simone de Beauvoir à Harlem : tour du monde des divisions urbaines à travers la littérature et le cinéma</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>01</TextTypeCode>
		<Text language="eng">With their multiple forms of social, ethno-religious or political fragmentations, divided cities belong to the reality of the modern world and find their fictional expression in different imaginary ways. Despite the omnipresence of urban divisions in contemporary life, the analysis of literary and cinematographic representations of divided has ...</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>04</TextTypeCode>
		<Text textformat="02">&lt;p&gt;Entrer dans la ville par réfraction&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Franck Mermier&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Partie1.&lt;br /&gt;
Franchir la ligne&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Franchir la ligne de couleur. Dans les pas de Simone de Beauvoir&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Anne Raulin&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;La ville duCaire dans les nouvelles de Yûsuf Idrîs&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Sobhi Boustani&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;em&gt;Ramallah la blonde&lt;/em&gt;. Récit d'une ville sous tension&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Mariangela Gasparotto&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Une ville sous tension. Bogotá à travers deux romans colombiens&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Gina Paola Sierra&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Partie2.&lt;br /&gt;
La ville disséminée&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Los Angeles reconnectée.&lt;br /&gt;
Karen Tei Yamashita, Sesshu Foster et Vanessa Place&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Françoise Palleau&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Poétique de l'hétérotopie urbaine dans &lt;em&gt;The Swing of Things&lt;/em&gt; de Sean O’Reilly&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Michel Brunet&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Refus d’accès.&lt;br /&gt;
Fractures sociales et masculinités abjectes dans le cinéma de banlieue&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Gregor Schuhen&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;La «zone».&lt;br /&gt;
Les quartiers résidentiels fermés comme nouveau sujet dans la littérature et le cinéma hispano-américains&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Christian von Tschilschke&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Partie3.&lt;br /&gt;
Espaces urbains et violence&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Belfast entre texte et images&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Stephanie Schwerter&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Jérusalem, un espace et une identité chez deux écrivains palestiniens en Israël: Ryad Baydas et Sayed Kashua&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Sadia Agsous&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Nox de Thomas Hettche.&lt;br /&gt;
La nuit du 9novembre 1989 ou le Mur de Berlin comme plaie béante au cœur de la ville divisée&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Caroline Fischer&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Partie4.&lt;br /&gt;
Réfractions urbaines&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;La ville moderniste (Londres, Paris). Quand l’ennui divise&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Élise Brault-Dreux&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Le Londres de Virginia Woolf. Entre sensible et monumental&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Frédérique Amselle&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Femmes marginalisées et espaces urbains divisés dans &lt;em&gt;Keiner liebt mich&lt;/em&gt; et &lt;em&gt;Glück&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Elisa Paolicelli&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Frontières et frictions urbaines en scène.&lt;br /&gt;
Comment les fictions cinématographiques contemporaines mettent en (dés)ordre les métropoles&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Bertrand Pleven&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br /&gt;
Index des noms&lt;br /&gt;
Index des notions&lt;br /&gt;
&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>43</TextTypeCode>
		<Text language="fre">Cette collection vise à contribuer au développement des études sur les dialogues entre langues et cultures en approchant la thématique sous une optique pluridisciplinaire. Elle invite à une réflexion sur la diversité culturelle, sur le plurilinguisme...</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>43</TextTypeCode>
		<Text language="eng">The goal of this series is to contribute to the development of multidisciplinary-oriented studies dealing with the interactions between languages and cultures. It encourages a reflection on cultural diversity, multilingualism, transculturality...</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>44</TextTypeCode>
		<Text language="fre">&lt;p&gt;Fondée en 2016 par Stéphanie Schwerter, la collection est aujourd'hui co-dirigée par Stéphanie Schwerter, Université Polytechnique Hauts-de-France et Stéphanie Baumann, Université Polytechnique Hauts-de-France.&lt;/p&gt;  &lt;p style="text-align: justify;"&gt;Cette collection vise à contribuer au développement des études sur les dialogues entre langues et cultures en approchant la thématique sous une optique pluridisciplinaire. Elle invite à une réflexion sur la diversité culturelle, sur le plurilinguisme, sur la transculturalité ainsi que sur les enjeux scientifiques, politiques, artistiques, historiques et économiques des transferts de savoir. Réunissant des voix provenant de plusieurs aires culturelles, la collection explore les distorsions et transformations que les savoirs peuvent subir en passant d'une langue à une autre, d'une culture à une autre. Elle ouvrira un espace de réflexion sur les outils, les concepts et les théories facilitant les interactions entre cultures et sociétés.&lt;/p&gt;  &lt;p style="text-align: justify;"&gt;• ISSN : 2780-5530 (en ligne)&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>44</TextTypeCode>
		<Text language="eng">&lt;p&gt;Series created in 2016 and supervised by Stéphanie Schwerter.&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;The goal of this series is to contribute to the development of multidisciplinary-oriented studies dealing with the interactions between languages and cultures. It encourages a reflection on cultural diversity, multilingualism, transculturality and the scientific, political, artistic, historic and economic stakes of knowledge transfers. Bringing together voices from different cultural areas, the series explores the distortions and transformations which can affect knowledge from one language to the other, from one culture to the other. Ideally, this series will open up a space of reflection on the tools, concepts and theories facilitating the interaction between cultures and societies.&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;• ISSN : 2780-5530 (online)&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>06</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileFormatCode>03</MediaFileFormatCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		
		<MediaFileLink>https://www.septentrion.com/resources/titles/27574100138020/images/0d43f5cbdcf4166b6d53833a4ad60cb1/HIGHQ/9782757423141.jpg</MediaFileLink> 
		<MediaFileDate>20180719</MediaFileDate>
	</MediaFile> 
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>07</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileFormatCode>03</MediaFileFormatCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		
		<MediaFileLink>https://www.septentrion.com/resources/titles/27574100138020/images/0d43f5cbdcf4166b6d53833a4ad60cb1/THUMBNAIL/9782757423141.jpg</MediaFileLink> 
		<MediaFileDate>20180719</MediaFileDate>
	</MediaFile>
	
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>08</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileFormatCode>02</MediaFileFormatCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		<MediaFileLink>https://www.septentrion.com/resources/persons/12074.gif</MediaFileLink>
	</MediaFile>
	
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>17</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileFormatCode>03</MediaFileFormatCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		<MediaFileLink>https://www.septentrion.com/resources/publishers/1.jpg</MediaFileLink>
	</MediaFile>
	
	<ProductWebsite>
		<WebsiteRole>02</WebsiteRole>
		<ProductWebsiteLink>https://www.septentrion.com/fr/book/?GCOI=27574100138020</ProductWebsiteLink>
	</ProductWebsite> 
	<Imprint>
		<ImprintName>Presses Universitaires du Septentrion</ImprintName>
	</Imprint>
	
	<Publisher>
		<PublishingRole>01</PublishingRole>
		<NameCodeType>06</NameCodeType>
		<NameCodeValue>3052865310012</NameCodeValue>
		
		<PublisherName>Presses Universitaires du Septentrion</PublisherName>
		
		<Website>
			<WebsiteRole>01</WebsiteRole>
			<WebsiteDescription>www.septentrion.com/</WebsiteDescription>
			<WebsiteLink>http://www.septentrion.com/</WebsiteLink>
		</Website>
	</Publisher> 
	<CountryOfPublication>FR</CountryOfPublication> 
	<PublishingStatus>04</PublishingStatus> 
	<PublicationDate>20180709</PublicationDate> 
	<YearFirstPublished>2018</YearFirstPublished>  
	<SalesRights>
		<SalesRightsType>01</SalesRightsType>
		
		<RightsTerritory>WORLD</RightsTerritory>
	</SalesRights> 
	<RelatedProduct>
		<RelationCode>13</RelationCode>
		<ProductIdentifier>
			<ProductIDType>03</ProductIDType>
			<IDValue>9782757422946</IDValue>
		</ProductIdentifier>
		
	</RelatedProduct>
	<RelatedProduct>
		<RelationCode>02</RelationCode>
		<ProductIdentifier>
			<ProductIDType>03</ProductIDType>
			<IDValue>9782757423240</IDValue>
		</ProductIdentifier>
		
	</RelatedProduct> <SupplyDetail>
				
				<SupplierName>Google</SupplierName>
				
				<SupplierRole>11</SupplierRole> 
				<SupplyToTerritory>WORLD</SupplyToTerritory> 
				<ProductAvailability>20</ProductAvailability> 
				<Price>
					
					<PriceTypeCode>04</PriceTypeCode> 
					<PriceAmount>18.00</PriceAmount> 
					<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
					<CountryCode>FR</CountryCode> 
					<TaxRateCode1>R</TaxRateCode1> 
					<TaxRatePercent1>5.50</TaxRatePercent1> 
					<TaxableAmount1>17.06</TaxableAmount1> 
					<TaxAmount1>0.94</TaxAmount1> 
				</Price>
				
				<Price>
					
					<PriceTypeCode>01</PriceTypeCode> 
					<PriceAmount>18.00</PriceAmount> 
					<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
					<Territory>WORLD</Territory> 
					<CountryExcluded>FR</CountryExcluded> 
				</Price>
				
			</SupplyDetail>
			
			<SupplyDetail>
				
				<SupplierIdentifier>
					<SupplierIDType>06</SupplierIDType>
					<IDValue>3012262710000</IDValue>
				</SupplierIdentifier>
				
				<SupplierName>CID - Fondation MSH Distribution</SupplierName>
				
				<Website>
					<WebsiteRole>33</WebsiteRole>
					<WebsiteDescription>www.cid-difusion.fr</WebsiteDescription>
					<WebsiteLink>http://www.cid-difusion.fr</WebsiteLink>
				</Website> 
				<SupplierRole>03</SupplierRole> 
				<SupplyToTerritory>WORLD</SupplyToTerritory> 
				<ProductAvailability>20</ProductAvailability> 
				<Price>
					
					<PriceTypeCode>04</PriceTypeCode> 
					<PriceStatus>02</PriceStatus> 
					<PriceAmount>18.00</PriceAmount> 
					<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
					<Territory>WORLD</Territory> 
					<TaxRateCode1>R</TaxRateCode1> 
					<TaxRatePercent1>5.50</TaxRatePercent1> 
					<TaxableAmount1>17.06</TaxableAmount1> 
					<TaxAmount1>0.94</TaxAmount1> 
				</Price>
				
			</SupplyDetail> 
</Product>

</ONIXMessage>