Les contributeurs de ce volume rendent compte, du point de vue de la réception comme de celui de la production, de ce que peut signifier "interpréter un dictionnaire" et abordent cette question sous trois angles, selon des modalités originales, voire inédites.
Un premier groupe d'auteurs s’interroge sur la lisibilité des articles, et en particulier celle des codifications des informations métalinguistiques.
Un second groupe évalue la part d’interprétation que les utilisateurs doivent fournir pour mettre en relation ce qui motive une recherche dans un dictionnaire et ce qui est trouvé dans un article, voire dans l’ensemble du texte, si celui-ci n’est pas lu mais appréhendé globalement par des recherches de cooccurrences lexicales.
Les auteurs du dernier groupe envisagent le potentiel d’engendrement de nouvelles descriptions à partir d’un texte dictionnairique existant, soit pour l’étude de la généalogie des textes, soit en vue de mieux exploiter une source lors de la production d’un texte de dictionnaire dérivé.
Ces approches valorisent souvent l’usage d’outils informatiques ou statistiques qui permettent, selon les cas, d’être attentifs aux phénomènes locaux et/ou d’appréhender les dictionnaires dans leur globalité.
Enfin, en renouvelant substantiellement les méthodes d’analyse métalexicographique, elles font ressortir l’identité de chaque dictionnaire, dont la compilation d’articles spécifique répond à un projet éditorial défini et constitue une somme de connaissances cohérente.