Newsletters
Send
Print
Comment

De la linguistique à la traductologie

Interpréter/traduire


Philosophie & linguistique

Ce recueil d'articles réexamine la place de la linguistique en traductologie alors que les deux domaines tendent à se séparer depuis quelque temps. Pour aborder ce problème, il convient de faire un bilan récent pour actualiser cette problématique. Le volume réunit dix-sept contributions consacrées à la traductologie des auteurs français et étrangers (Belgique, Espagne, Corée du Sud, Grèce, Roumanie, Russie), tous spécialistes reconnus de la traduction avec des sensibilités différentes (linguistique, littérature ou terminologie et langues de spécialité) ; il a pour objectif de présenter de façon équilibrée le panorama international de la réflexion sur l'aspect linguistique de la traduction. La traduction en français des contributions en langues étrangères permettra au public français de mieux connaître les recherches sur la traduction menées en dehors de la France. La diversité des langues abordées dans ce recueil (l'allemand, l’anglais, le bulgare, le coréen, le grec, le français, l’italien, le néerlandais, le roumain, le russe) a pour ambition de présenter non seulement le volet contrastif de la traduction, mais aussi son aspect typologique.

Depuis quelque temps la traduction est devenue un sujet à la mode : elle intéresse divers milieux et ceux qu’il est convenu d’appeler le grand public cultivé. Surtout, la traduction constitue maintenant un enjeu essentiel de la mondialisation dans le domaine de la science, de la technique, de l’économie, etc. Ce livre s’adresse non seulement aux traducteurs et traductologues, mais aussi à tous ceux qui s’intéressent aux langues étrangères et aux œuvres (littéraires, philosophiques et autres) publiées dans ces langues

Title De la linguistique à la traductologie
Subtitle Interpréter/traduire
Edition First Edition
Edited by Tatiana Milliaressi
With Tat'jana A. Aleksejceva, Michel Ballard, Louis Begioni, Thierry Grass, Armand Héroguel, Ha-Na Koo, Jean-René Ladmiral, Georgiana Lungu-Badea, Kristina Markou, Anthony Pym, François Rastier, Philippe Rothstein, Galina Vasil'eva, Svetlana Vogeleer
ISSN 22663533
Publisher Presses Universitaires du Septentrion
BISAC Subject Heading PHI000000 PHILOSOPHY
Audience 05 College/higher education
CLIL (Version 2013-2019) 3126 Philosophie
Title First Published 20 May 2011
Subject Scheme Identifier Code      93 Thema subject category: QD
Format Paperback
Nb of pages 326 p.
ISBN-10 2-7574-0219-6
ISBN-13 978-2-7574-0219-1
GTIN13 (EAN13) 9782757402191
Reference no. 1282
Publication Date 20 May 2011
Main content page count 326
Dimensions 16 x 24 cm
Weight 521 gr
List Price 25.00 €
 
Michel Ballard

Michel Ballard
Antiquité et traduction
De l'Égypte ancienne à Jérôme
Traductologie
Translation is everywhere today and is essential to allow people and cultures to communicate. Yet, this activity goes back thousands of years and it has not always assumed the same form, nor have the stakes always been the same. The history of translation, which is part and parcel of the discipline called "translation studies", makes it possible to



Michel Ballard
De Cicéron à Benjamin
Traducteurs, traductions, réflexions
Étude de la traduction



Michel Ballard
La traduction de l'anglais
Théorie et pratique, Exercice de morphosyntaxe






Translation:





Contributions:

Edited by Michel Ballard, Lieven D'Hulst
UL3



Edited by Michel Ballard
Étude de la traduction



Edited by Michel Ballard
La traduction à l’université
Recherches et propositions didactiques
UL3



Edited by Michel Ballard
La traduction
De la théorie à la didactique
Linguistique



Edmond Cary
Linguistique









Lille 1 Lille 2 Lille 3 Université du littoral, côte d'Opale Université Valenciennes Hainaut Cambrésis Université Catholique de Lille