|
|
|
Traduction et médias audiovisuels
Arts du spectacle - Images et sons
L'élargissement des échanges de programmes audiovisuels suppose que ceux-ci doivent nécessairement être traduits en de nombreuses langues, afin d'être compris par un public le plus large possible. Souvent, le public peut choisir à partir de toute une palette de possibilités quant au choix des langues et le type de traduction souhaitée. Cette ouverture rapide aux langues dans les médias suscite cependant des réflexions concernant les défis du transfert linguistique et culturel, et parfois des réserves sur la qualité des traductions et sur la manière dont celles-ci sont reçues par leurs différents publics.
Ce volume présente une analyse critique des formes les plus importantes de traduction dans les médias audiovisuels (sous-titrage, doublage, surtitrage, et traduction pour personnes ayant un handicap auditif ou visuel). Il aborde les évolutions récentes dans plusieurs pays et soulève des questionnements multiples qui se posent quant à la réception des œuvres traduites sur les écrans ou sur les scènes.
La traduction audiovisuelle est abordée ici sous l'angle de plusieurs disciplines différentes et complémentaires, notamment les études cinématographiques et culturelles, la traductologie, la linguistique et la psychologie cognitive, en mettant l'accent tant sur les aspects théoriques que sur les enjeux pratiques.
Titre
Traduction et médias audiovisuels
Édition
Première édition
Avec
Nathalie Blanc, Jean-François Cornu, Tatiana El-Khoury, Valeria Franzelli, Yvonne Griesel, Paméla Grignon, Pierre Guitteny, Yola Le Caïnec, Bruno Péran, Roselyne Quéméner, Manar Rouchdy Anwar, Agnès Surbezy, Teresa Tomaszkiewicz, Cristina Valentini, Cristina Varga, Christian Viviani, Eugénie Zvonkine
ISSN
19554893
Éditeur
Presses Universitaires du Septentrion
BISAC Classifications thématiques
PER004000 PERFORMING ARTS / Film
Public visé
05 Enseignement supérieur
CLIL (Version 2013-2019 )
3689 Cinéma
Description public visé
Étudiants, enseignants et chercheurs en traductologie, cinéma, études culturelles, psychologie cognitive, enseignement et apprentissage des langues, ainsi que professionnels de l'audiovisuel (traducteurs, interprètes, interprètes en langue des signes, créateurs de logiciels de sous-titrage et audiovision), associations qui défendent le droit d’accès aux médias des personnes avec un handicap auditif ou visuel, et un public large intéressé par l’utilisation des langues dans les médias audiovisuels.
Date de première publication du titre
01 octobre 2011
Code Identifiant de classement sujet
93 Classification thématique Thema: ATF
Support
Livre broché
Nb de pages
270 p.
ISBN-10
2757403419
ISBN-13
978-2-7574-0341-9
GTIN13 (EAN13)
9782757403419
Référence
1292
Date de publication
01 octobre 2011
Nombre de pages de contenu principal 270
Format
16 x 24 cm
Poids
437 gr
Prix
25,00 €
Eugénie Zvonkine
Eugenie Zvonkine est maitresse de conférences HDR en cinéma à l'Université Paris 8, co-directrice du laboratoire Esthétique, Sciences et Technologies du Cinéma et de l’Audiovisuel et membre junior de l’Institut universitaire de France. Elle a publié trois ouvrages individuels, dirige et codirige deux ouvrages collectifs sur le cinéma soviétique et postsoviétique. Elle est également l’auteur de nombreux articles sur le sujet et collabore de façon régulière a des revues telles que Studies in Russian and Soviet Cinema ou Les Cahiers du cinéma. Interprète et traductrice, elle a sous-titre Funérailles d’Etat pour l’avant-première française du film.
Collaborations intellectuelles ou scientifiques :
Édité par Olga Kobryn, Macha Ovtchinnikova, Eugénie Zvonkine
Arts du spectacle - Images et sons
Une cinéaste à l'esthétique et à la démarche radicale dont l'œuvre est ici étudiée dans son amplitude, des films de fiction aux installations.
Édité par Céline Gailleurd, Damien Marguet, Eugénie Zvonkine
Arts du spectacle - Images et sons
Mondialement reconnue, l'œuvre du réalisateur ukrainien Sergueï Loznitsa s'impose comme l'une des plus singulières et des plus novatrices du champ cinématographique contemporain. Ces dernières années, la multiplication des longs métrages et leur sélection dans les plus grands festivals internationaux (Cannes, Venise et Berlin) ont assuré..
Édité par Eugénie Zvonkine
Arts du spectacle - Images et sons
Comment le cinéma russe contemporain repense son passé soviétique et s'inscrit dans la Russie d’aujourd’hui ? Comment il négocie sa place face aux goûts des spectateurs et aux exigences étatiques ? Comment il invente ou réinvente ses formes génériques et quelle place il laisse aux cinéastes singuliers et à leurs univers cinématographiques ?
Édité par Céline Gailleurd, Damien Marguet, Eugénie Zvonkine
Arts du spectacle - Images et sons
Mondialement reconnue, l'œuvre du réalisateur ukrainien Sergueï Loznitsa s'impose comme l'une des plus singulières et des plus novatrices du champ cinématographique contemporain. Ces dernières années, la multiplication des longs métrages et leur sélection dans les plus grands festivals internationaux (Cannes, Venise et Berlin) ont assuré..
Édité par Eugénie Zvonkine
Arts du spectacle - Images et sons
Comment le cinéma russe contemporain repense son passé soviétique et s'inscrit dans la Russie d’aujourd’hui ? Comment il négocie sa place face aux goûts des spectateurs et aux exigences étatiques ? Comment il invente ou réinvente ses formes génériques et quelle place il laisse aux cinéastes singuliers et à leurs univers cinématographiques ?
|
|