Nous pensons dans la langue et communiquons grâce à elle. Or les langues diffèrent, selon le temps et le lieu, et rendent nécessaire l'acte de traduire, l’effort de dire la même chose autrement. Dans cet acte, au cœur de la compréhension et de la transmission de la pensée, philosophie et linguistique se rencontrent dans la volonté de donner des outils d’accès au sens, de proposer des pistes de traduction.
Philosophes, linguistes et littéraires, français et étrangers (Belgique, Italie, Japon, Géorgie, Russie) d’horizons culturels variés, se penchent sur ce travail de médiation qu’on appelle traduire, cette activité constitutive de la pensée et de la communication. Les dimensions théoriques, éthiques et pratiques de la traduction à travers des textes anciens et modernes se trouvent ainsi réunies pour éclairer l’activité fondamentale de toute compréhension.
Cet ouvrage s’adresse non seulement aux traducteurs, philosophies, linguistes et littéraires, mais aussi à tous ceux qui s’intéressent à la pensée et à la langue, ainsi qu’à la lecture des œuvres paraissant significatives et difficiles.
Title
La traduction : philosophie et tradition
Subtitle
Interpréter/traduire
Edition
First Edition
With
Carla Canullo, Marc Crépon, Marc De Launay, Nikolaj Garbovskij, Astrid Guillaume, Olga Kostikova, Jean-René Ladmiral, Hugo Marquant, Irina Modebadze, Natal'ja Nesterova, Claire Placial, Didier Samain, Lyliane Sznajder, François Thomas, Mayuko Uehara
Edited by
Christian Berner, Tatiana Milliaressi
ISSN
22663533
Publisher
Presses Universitaires du Septentrion
BISAC Subject Heading
PHI000000 PHILOSOPHY
Audience
05 College/higher education
CLIL (Version 2013-2019)
3080 SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES
3126 Philosophie
Title First Published
30 November 2011
Subject Scheme Identifier Code
93 Thema subject category: QD