Ce dossier étudie la spécificité et la place des relations franco-bavaroises au sein des relations franco-allemandes tant d'un point de vue historique que politique, économique et culturel.
Résumé – bitte sprachlich etwas überarbeiten …Danke!
Les élections générales de 2017 marquent le début d'une nouvelle étape dans le développement du système des partis allemands. Pour la première fois, un parti a été élu au Bundestag allemand avec l'AfD, dont les représentants sont à plusieurs reprises attirés par des positions extrémistes de droite. Et avec le renforcement de l'AfD, les mécanismes antérieurs de formation de la majorité le long des frontières politiques sont de moins en moins efficaces. Néanmoins, le système des partis en Allemagne est encore plus ancré dans les structures régionales et sociales que dans de nombreux pays voisins. CDU/CSU, SPD, FDP et Alliance 90/Les Verts ont leurs bastions en Occident. La gauche et l'AfD bénéficient beaucoup plus de l'atmosphère de protestation plus répandue en Orient.
On ne sait toujours pas si l'AfD peut s'établir de façon permanente. En tant que porte-parole contre le cosmopolitisme, l'hétérogénéité culturelle et l'intégration européenne, les populistes de droite trouvent maintenant un écho dans toute l'Europe. En Allemagne, cependant, les partis conservateurs nationaux n'ont réussi à se défendre que s'ils se distancient de manière décisive et crédible de l'extrémisme de droite et du racisme.
Summary
The 2017 federal election marks the beginning of another stage in the development of the German party system. With the AfD a party is now elected in the German Bundestag, whose leading representatives attract attention time and again through right-wing extremist positions. And with the strengthening of the AfD, the previous mechanisms of majority building along the political borders are less and less effective. Nevertheless, the party system in Germany is still more firmly rooted in regional and social structures than in many neighboring countries. CDU/CSU, SPD, FDP, and Alliance 90/The Greens have their strongholds in the West. The Left and AfD take their profit much more from the more widespread protest mood in the East.
It is still unclear whether the AfD can establish itself permanently. As a mouthpiece against cosmopolitanism, cultural heterogeneity and European integration, right-wing populists are now finding resonance throughout Europe. In Germany, however, national-conservative parties have only been successful in the past if they have decisively and credibly distanced themselves from right-wing extremism and racism.
Zusammenfassung
Die Bundestagswahl 2017 markiert den Beginn einer weiteren Etappe in der Entwicklung des deutschen Parteiensystems. Erstmals ist mit der AfD nun eine Partei im deutschen Bundestag vertreten, deren Mitglieder immer wieder durch rechtsextremistische Positionen auffallen. Und mit dem Erstarken der AfD greifen auch die bisherigen Mechanismen der Mehrheitsbildung entlang der politischen Lagergrenzen immer weniger. Dennoch ist in Deutschland das Parteiensystem regional und sozialstrukturell noch immer stärker verankert als in vielen Nachbarländern. CDU/CSU, SPD, FDP und Bündnis 90/Die Grünen haben ihre Hochburgen im Westen. Die Linke und die AfD profitieren weitaus stärker von der verbreiteteren Proteststimmungen im Osten.
Offen ist derzeit noch, ob sich die AfD dauerhaft etablieren kann. Als Sprachrohr gegen Weltoffenheit, kulturelle Heterogenität und europäische Integration finden Rechtspopulisten derzeit in ganz Europa Resonanz. In Deutschland allerdings konnten sich bislang national-konservative Parteien nur dann behaupten, wenn sie sich entschieden und glaubhaft von Rechtsextremismus und Rassismus distanziert haben.
Résumé
Situé à environ 70 km au sud-est de Munich, au pied des Alpes bavaroises et à proximité du Schliersee, Fischbachau est, sans doute, le village du sud de l'Allemagne le plus fréquenté par la classe politique et les élites françaises des milieux économiques, culturels et scientifiques. C’est que Fischbachau est devenu en hiver, au fil des ans, un rendez-vous essentiel pour la coopération entre la France et l’Allemagne. Depuis 1968, sans interruption, la chancellerie de l’Etat de Bavière et l’Institut français de Munich, avec le soutien de l’ambassade de France et du consulat général de France à Munich, y organisent en commun un séminaire de trois jours devant une centaine de fonctionnaires et magistrats bavarois qui viennent y approfondir leurs connaissances de la France contemporaine. C’est aussi cette continuité qui explique son succès et sa vitalité même 50 ans après sa fondation. Une dizaine de personnalités de France ou du monde francophone sont invitées à situer leur approche de la modernité et à en exprimer leur vision en rapport avec la relation franco-allemande et la construction européenne. Les échanges se poursuivent aussi au cours de petits ateliers et au cours d’un programme culturel. Le séminaire de Fischbachau est toujours unique en Allemagne. Son originalité réside dans le fait que les interventions et les échanges se font en français pour un public presque exclusivement composé de Bavarois. Le contenu pratique et l’ouverture aux autres cultures contribuent également à son caractère exemplaire. Créé sous le double signe de la réconciliation franco-allemande et de l’amitié entre la Bavière et la France, « Fischbachau » est aujourd’hui un incontournable de l’agenda franco-allemand.
Zusammenfassung
Fischbachau, ca. 70 km südöstlich von München zu Füßen der Bayerischen Alpen und in der Nähe des Schliersees gelegen, ist zweifellos unter den Dörfern Süddeutschlands dasjenige, das die meisten Persönlichkeiten aus der Politik, Wirtschaft, Wissenschaft und Kultur Frankreichs gesehen hat. Jeden Winter ist Fischbachau die Bühne für ein deutsch-französisches Seminar, das im Laufe der Jahre zu einem der wichtigsten Treffpunkte der Zusammenarbeit zwischen Frankreich und Deutschland geworden ist. Seit 1968 organisieren die Bayerische Staatskanzlei und das Institut français in München – mit Unterstützung der Französischen Botschaft und des Französischen Generalkonsulats – dort jedes Jahr eine Fortbildungsveranstaltung, die sich über drei Tage erstreckt. Ungefähr 100 höhere bayerische Beamte und Richter nehmen teil, um ihre Kenntnisse über Frankreich zu vertiefen. Der Erfolg und die Vitalität des Seminars erklären sich - auch 50 Jahre nach seiner Gründung - aus dieser Kontinuität. Acht bis zehn prominente Fachleute aus Frankreich oder der frankophonen Welt halten Vorträge über aktuelle Entwicklungen in Frankreich, die deutsch-französische Zusammenarbeit oder den Aufbau eines vereinten Europas. Der Austausch setzt sich bei kleinen Ateliers und kulturellen Darbietungen fort. Das Fischbachau-Seminar ist in Deutschland einzigartig. Seine Originalität besteht darin, dass die Vorträge und Diskussionen ausschließlich auf Französisch stattfinden, während das Publikum fast ausnahmslos aus Bayern kommt. Sein praktischer Inhalt und seine Offenheit für andere Kulturen tragen ebenfalls zu seinem exemplarischen Charakter bei. Gegründet unter dem doppelten Zeichen der deutsch-französischen Aussöhnung und der Freundschaft zwischen Frankreich und Bayern ist das Fischbachau-Seminar heute eine feste Größe auf der deutsch-französischen Agenda.
Summary
Fischbachau, about 70 km southeast of Munich at the foot of the Bavarian Alps and close to the Schliersee, is undoubtedly one of the villages in Southern Germany that has seen the most personalities from French politics, business, science and culture. Every winter Fischbachau is the stage for a French-German seminar, which over the years has become one of the most important venues for cooperation between France and Germany. Since 1968, the Bavarian State Chancellery and the Institut français in Munich - with the support of the French Embassy and the French Consulate General - have been organizing an advanced training event there, which stretches over three days. About 100 senior Bavarian officials and judges attend each year to deepen their knowledge of France. The success and vitality of the seminar are – even 50 years after its foundation - also explained by this continuity. Eight to ten prominent professionals from France or the francophone world give lectures on current developments in France, on French-German cooperation or the construction of a united Europe. The exchange continues with small round table discussions and cultural performances. This seminar is unique in Germany. Its originality is that the lectures and discussions take place exclusively in French, while the public, almost without exception, consists of Bavarians. Its practical content and its openness to other cultures also contribute to seminar’s exemplary character. Founded under the double sign of French-German reconciliation and the friendship between France and Bavaria, the Fischbachau Seminar is today a fixture on the French-German agenda.
Résumé
Invité en RFA en 1968 par les organisateurs des « marches de Pâques », Volker Braun, jeune poète de RDA, écrit à son retour plusieurs poèmes qui reviennent sur cette expérience. Dans le contexte de cloisonnement politique qui était celui de la fin des années 1960, c'est un exemple assez rare d'échange d’idées entre les deux Allemagnes, dans le domaine politique et dans le domaine littéraire. Les quatre poèmes, tirés du recueil Wir und nicht sie (1970), que nous étudions dans cet article présentent une image plus différenciée de l’autre Allemagne que des textes plus anciens du même auteur. V. Braun se donne la peine d’observer la situation qu’il trouve en RFA, se prête à une discussion politique et poétique avec les citoyens de la République fédérale de sa génération. La communication reste difficile, mais la simple existence de ce dialogue est digne d’intérêt.
Zusammenfassung
Der junge DDR-Dichter Volker Braun wird 1968 von den Organisatoren der « Ostermärsche » zu einer Lesereise in die Bundesrepublik eingeladen. Nach dieser Reise verarbeitet er in mehreren Gedichten diese Erfahrung. Im Kontext der politischen Abgrenzung der späten 60er Jahre ist es ein ziemlich seltenes Beispiel eines Gedankenaustauschs zwischen den beiden deutschen Staaten, auf der politischen wie auf der literarischen Ebene. Die vier Gedichte aus dem Band Wir und nicht sie (1970), die in diesem Artikel untersucht werden, zeigen ein differenzierteres Bild des anderen Deutschlands als frühere Texte dieses Autors. V. Braun beobachtet bereitwillig die Situation, die er in der Bundesrepublik findet und geht auf eine politische und poetische Diskussion mit den Bundesbürgern seiner Generation ein. Die Kommunikation bleibt schwierig, aber schon dieser Versuch eines Dialogs ist interessant.
Summary
The young GDR-Poet Volker Braun was invited in 1968 by the organizers of the « Easter marches » in the GFR. After this journey, he drew on this experience in several poems. In the context of the political limitations of the late 60s, this is a rather unusual example of interchange between the two German states, from the political and from the poetical point of view. The four poems from the book Wir und nicht sie (1970) which are analyzed in this article show a more differenciated image of the other Germany than former poems of this author. V. Braun observes astutely the situation he finds in the GFR and is not afraid of a political and poetical discussion with the citizens of the GFR of his generation. The communication remains difficult, but this attempt at a dialogue is interesting.