Les travaux des spécialistes en didactique, civilisation et littérature ici rassemblés n'envisagent pas tant le multilinguisme sous l’angle du foisonnement et de l’hétérogène qu’ils s’emploient à sonder l’entre-deux des langues, cet espace interstitiel parfois générateur d’angoisse, naguère encore assimilé à la « faute », mais aussi potentiellement fertile et riche en enseignements quant au processus de construction du sujet. A la fois espace de transition, espace frontalier qui marque la différence entre les deux territoires qu’il sépare mais aussi espace de mise en relation, d’échange et d’interaction, l’interlangue joue un rôle fondamental dans les dynamiques de construction identitaire. Les questions d'interlangue et de multilinguisme sont au cœur des problématiques d'apprentissage/enseignement dans la plupart des pays du monde aujourd'hui, comme en témoignent les articles réunis dans la première partie de cet ouvrage. Lieu privilégié de construction des interlangues, lieu de rencontres de langues et cultures de plus en plus diverses, l’école constitue un terrain d’observation des enjeux psycholinguistiques et sociolinguistiques liés aux contacts des langues-cultures. La deuxième partie de cet ouvrage aborde ensuite l’interlangue au croisement entre civilisation et littérature, dans une perspective de construction sociale et imaginaire qui concerne autant l’Europe que les Etats-Unis.
Introduction
Première partie
Interlangue et problématiques d'apprentissage en milieu scolaire
Les enjeux de la réforme française du Nouveau Lycée à Saint-Martin : effets de contextualisation sur les enjeux didactiques en milieu plurilingue
Olivier-Serge Candau
Vers une éducation plurilingue et interculturelle dans l'enseignement-apprentissage des langues dans un contexte exolingue
Meriem Rais
Interlanguage as the Sole Common Space for Mutual Understanding in the Bilingual Classroom: Non-Native Teachers in Bilingual Educational Programs in Spain
Candela Delgado-Marín
The Power of the Student Subjectivity Process in Foreign Language Acquisition:
The Example of the Language Profiles in Roskilde University, Denmark
Heidi Bojsen
L'évolution de l'interlangue au croisement des apprentissages formel, non-formel et informel : étude de cas d’un scénario didactique mis en place dans une communauté virtuelle
Laura Ioana Coroama
Quelle place pour les élèves étrangers dans un milieu scolaire plurilingue et pluriculturel en classe de langues étrangères en Grèce ?
Hélène Vasilopoulou
Expériences :
se construire entre deux langues, lire en deux langues
Construction identitaire et apprentissage de la langue étrangère à l’école primaire
Michèle Catroux & Mégane Jamin
Reading in two languages: what are we teaching, what are they learning?
Lire en deux langues : pour quels apprentissages ?
Stéphanie Benson & Françoise Bonnet
Deuxième partie
Constructions sociales et imaginaires de l’interlangue
Le contact avec l’espace plurilingue italien : narrations des immigré(e)s et intégration sociolangagière
Valeria Villa
Entre le centre et les marges, ou les enjeux de l’interlangue dans la littérature migrante portugaise d’hier et d’aujourd’hui
Isabelle Simões-Marques
Interlanguage Strategies in Urban Irish/English Bilingual Areas in Dublin
Vanessa Mas Moury
Transculturalité, transgestualité et représentation(s) sociale(s) : regard sur la voix et le contexte cadien
Sabine Tinchant-Benrahho
Translation, Heteroglossia and Othering in Daniel Mendelsohn’s The Lost
Yves-Charles Grandjeat
Frijoles and Cowboys from Richard Henry Dana, Jr., to Cormac McCarthy:
Exploring the Roots of Spanish Language Use in the Literature of the American Southwest
Jeffrey Swartwood
Bad Subjects: HB 2281, Chicano Studies, and Assimilation
Catherine Ramirez
Invisible in the Mirror: An Interview with Carmen Tafolla
Stéphanie Durrans
Expériences :
traduction & identité bilingue
Passages entre langues dans des textes plurilingues de la Caraïbe anglophone : métissage et traduction
Nicole Ollier
The Education Abroad Experience and Bilingual Identity
Jean Marie Schultz
Auteurs