En consacrant son cinquante-quatrième numéro à Hugo Claus (1929-2008), nord' s'intéresse à l'oeuvre d'un auteur majeur, belge d'expression néerlandaise dont la récente disparition volontaire a suscité de très nombreux témoignages confirmant son exceptionnelle importance, que l'abondance et la qualité des manifestations anniversaires de 2009 viennent encore souligner.
Le sommaire aborde l'ensemble de l'activité de cet esprit créatif insigne, qui a expérimenté avec succès toutes les formes de l'expression artistique.
Les articles réunis ont pour objectif de contribuer, de ce côté-ci de la frontière linguistique, à une meilleure connaissance et reconnaissance de ce très grand auteur, créateur d'une langue et d'un langage uniques, dont la traduction en français a largement contribué à affirmer l'importance, sans que, à ce jour, la critique française ou belge d'expression française ait joué son rôle d'indispensable relais.
Monique Dubar :Introduction, « L'impossible inventaire… du hamster » ;
Jean Weisgerber, « Les métamorphoses de Hugo Claus » ;
Jacques De Decker, « Adieux. Le dernier "grantécrivain" » ;
Alain Van Crugten, « Le chagrin, encore » ;
Daniel De Neve, « Situation de l'oeuvre. Maître Hugo Claus, grandeur et relativité » ;
Georges Wildemeersch, «Les "années de formation" ? Hugo Claus et le Surréalisme » ;
Katrien Jacobs, « Hugo Claus artiste expérimental » (CoBrA) » ;
Dirk de Geest, « Poète, poète avant tout. Claus, un géant de la poésie néerlandaise » ;
Marjan Krafft-Groot, « Regard sur deux romans. La Tentation de Hugo Claus ou une confession universelle » ;
Stéphanie Vanasten, « Une douce destruction, Hugo Claus et Paris » ;
Mariken van Nieumeghen et Georg Faust. Jan Oosterholt, « Regard sur quelques textes pour le théâtre, le cinéma, l'opéra "Le petit rire de Vénus". Hugo Claus et la tradition faustienne » ;
Mirande Lucien, Escal-Vigor, « roman et scénario d'Eekhoud à Claus, de Claus à Eekhoud » ;
Johan Thielemans, « Thyeste, ou les pérégrinations d’un texte » ;
Gerlinda Swillen, «Témoignages. Un souffle de liberté – rencontre avec le jeune Claus » ;
Hans Vanacker, « "Si je n’étais pas trop balourd, je danserais" : présence de Claus dans la revue Septentrion (Rekkem) » ;
Alain van Crugten, « Inédits: Extraits de La Version Claus (inédite en français) dont le poème liminaire « Interview »
Marnix Vincent, « Quatre poèmes inédits en traduction française : (extraits de In geval van nood / En cas de danger) » ;
Hélène Biolley-Vanbrugghe, « Création. Cygne adoubé » ;
Hélène Biolley-Vanbrugghe, « La Danseuse » ;
Hélène Biolley-Vanbrugghe, « Le Paon
Hélène Biolley-Vanbrugghe, « Palimpseste » ;
Jean-Claude Bailleul, « À marée basse » ;
Mahrou M. Far, « Bruxelles (extrait d’Une enfance persane) ».