Linguistique, traductologie
> Linguistique
> Traductions
> Traductologie

Les revues et collections
· AGLAE
· Lexique
· Philosophie & linguistique
· Sens et Structures
· Traductologie

newsletter S'inscrire à nos newsletters
   
1 2 3 4 5 6 >>>
    retrier par date de publication


Jacqueline Cerquiglini, Françoise Desbordes, Sten Ebbessen, Jean Lallot, Irène Rosier-Catach
L'ambiguïté
Cinq études historiques réunies par Irène Rosier
Histoire de la linguistique
Traditions grammaticales, rhétorique et logique de l'Antiquité et du Moyen Âge ont affronté le problème de l'ambiguïté, avec ses multiples dimensions, que les différentes études rassemblées ici contribuent à cerner. Dimension philologique pour...



Anne Zribi-Hertz
L'anaphore et les pronoms
Une introduction à la syntaxe générative
Sens et Structures
Centré sur un thème (l'anaphore) déjà familier aux linguistes et grammairiens, ce livre d'initiation à la syntaxe générative chomskyenne est spécialement conçu pour le public francophone. La théorie syntaxique y est présentée non pas comme un...



Dany Amiot
Sens et Structures
Cet ouvrage cherche à mettre en évidence le fonctionnement des préfixes (anté-, avant-, pré- et pro-) qui servent, en français contemporain, à construire des mots qui s'interprètent avec un sens d'antériorité temporelle et propose une réflexion...



Michel Ballard
Antiquité et traduction
De l'Égypte ancienne à Jérôme
Traductologie
La traduction est aujourd'hui omniprésente et indispensable pour permettre la communication entre les peuples et les cultures. C’est pourtant une activité multimillénaire, qui n’a pas toujours revêtu les mêmes formes ni connu les mêmes enjeux. L’histoire de la traduction, partie intégrante de la discipline que l’on appelle la traductologie, permet



Édité par Elisabeth Magnou-Nortier
Aux sources de la gestion publique (tome 1)
Enquête lexicographiques sur fundus, villa, domus, mansus.
UL3
L'histoire de beaucoup de mots reste encore à écrire, mais quand on l'entreprend, elle nous réserve des surprises. Ainsi croyait-on connaître des mots aussi ordinaire que fundus, villa, domus, mansus. La mise en évidence de leurs sens fiscal dans ces...



Georges Mounin
Étude de la traduction
En écrivant Les Belles Infidèles, il y a plus de quarante ans (1952-1953), Georges Mounin a voulu proposer, selon ses propres termes, "une défense et illustration de l'art de traduire". Si les Presses Universitaire de Lille rééditent aujourd'hui...



Georges Mounin
Traductologie
En écrivant Les Belles Infidèles il y a plus de soixante ans, Georges Mounin a voulu proposer, selon ses propres termes, « une défense et illustration de l'art de traduire ». Il a su réaliser son projet avec une rigueur de démonstration peu commune, une documentation historique exemplaire et, par-dessus tout, une vision magistrale de la traduction.



Jean-Pierre Beaujot, Danièle Cahen, Danielle Corbin, Pierre Corbin, Nelly Danjou-Flaux, Elisabeth Fichez-Vallez, Michel Glatigny, Claude Buridant
Les articles réunis dans ce volume sont de trois types:1) Quatre d'entre eux traitent de faits de langue ou de discours synonymiques ou réputés tels, du Moyen Age à nos jours: • Claude Buridant esquisse une histoire de la grandeur et de la...



Édité par Colette Cortès, André Rousseau
Linguistique
L'ouvrage se compose d'une trentaine de contributions, qui visent à dégager les carrefours principaux d'une théorie syntaxique bâtie sur le modèle de Jean FOURQUET et qui s'ordonnent autour de cinq axes majeurs, fournissant les cinq chapitres...



Lieven D'Hulst
Cent ans de théorie française de la traduction
De Batteux à Littré (1748~1847)
Traductologie
On assiste de nos jours à un retour en force de l'histoire dans le domaine de la traductologie, que ce soit par l'examen des textes traduits ou par celui des théories antérieures auxquelles pourtant les théories contemporaines entendent se substituer...



1 2 3 4 5 6 >>>
Lille 1 Lille 2 Lille 3 Université du littoral, côte d'Opale Université Valenciennes Hainaut Cambrésis Université Catholique de Lille