En cherchant à repenser la traduction, tout à la fois comme pratique cognitive, culturelle et éthique, ce numéro entend également mettre en lumière l'acte de traduire comme outil politique à l’aune des grands enjeux contemporains.
Lire la suite
Repenser la traduction
Sacha Carlson, Angelo Vannini
Ce numéro porte sur les dialogues effectifs, par traductions ou réécritures, et sur les échos circonstanciels possibles entre les œuvres de poètes français et brésiliens des XXe et XXIe siècles ; l'ambition est aussi politique, d'accélérer la lecture de ces auteurs hors de leur pays natal via cet angle d’étude bifocal.
La poésie en transit : France – Brésil
Bénédicte Gorrillot, Marcelo Jacques de Moraes