Céline Letawe est docteure en Philosophie et lettres (orientation langues et littératures germaniques) et titulaire d'un diplôme d’études spécialisées en traduction. Depuis 2011, elle enseigne la traduction allemand-français et la théorie de la traduction à l’université de Liège. Membre du Centre Interdisciplinaire de Recherche en Traduction et en Interprétation (CIRTI), elle concentre ses recherches sur la visibilité des traducteurs, la traduction collective et le transfert de théories. Elle a notamment travaillé sur les séminaires de traduction organisés par Günter Grass (« Günter Grass and his translators: from a collaborative dynamic to a controlling apparatus? », in Cordingley et Frigau Manning, Collaborative Translation: from the Renaissance to the Digital Age, Bloomsbury, 2016). Elle traduit actuellement des textes d’Aby Warburg, d’Hans Magnus Enzensberger et de divers représentants de la Bildwissenschaft allemande.