L'incendie de la cathédrale Notre-Dame de Paris en avril 2019 a fait renaître les polémiques sur la conservation du patrimoine architec¬tural. Le débat avait déjà fait rage, à la suite du romantisme, au XIXe siècle, ainsi qu'après les deux guerres mondiales, y compris parmi les écrivains. L'inscription de l’architecture dans le discours littéraire
Lire la suite
Des regards sur le XIXe siècle
Fiona McIntosh-Varjabédian, Karl Zieger
Traduire peut être ludique, mais le ludique peut-il être traduit ? Pour le traductologue, l'enjeu suprême est offert par le jeu de mots : jeu sur et avec les mots (anagramme, calembour, contrepèterie, paronomase…), jeu sur le langage (création linguistique à visée humoristique : motvalise, détournement parodique…), voire jeu de mots involontaire..
Traduire le jeu de mots
Frédérique Brisset, Audrey Coussy