<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ONIXMessage SYSTEM "http://www.editeur.org/onix/2.1/reference/onix-international.dtd">
<ONIXMessage>
<Header>
	
	<FromCompany>Presses universitaires du Septentrion</FromCompany>
	<FromEmail>onixsuitesupport@onixsuite.com</FromEmail>
	
	<SentDate>20260419</SentDate>
	<DefaultLanguageOfText>fre</DefaultLanguageOfText>
</Header> 
<Product>
	<RecordReference>COM.ONIXSUITE.9782859395032</RecordReference>
	<NotificationType>03</NotificationType>
	
	<RecordSourceType>01</RecordSourceType>
	<RecordSourceName>Presses universitaires du Septentrion</RecordSourceName>
	
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>01</ProductIDType>
		<IDTypeName>SKU</IDTypeName>
		<IDValue>538</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>02</ProductIDType>
		
		<IDValue>2859395032</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>03</ProductIDType>
		
		<IDValue>9782859395032</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>15</ProductIDType>
		
		<IDValue>9782859395032</IDValue>
	</ProductIdentifier> 
	<Barcode>10</Barcode>
	
	<ProductForm>BC</ProductForm>
	
	<Series>
		
		<SeriesIdentifier>
			<SeriesIDType>02</SeriesIDType>
			<IDValue>0183973X</IDValue>
		</SeriesIdentifier> 
		<Title>
			<TitleType>01</TitleType>
			<TitleText>Études Irlandaises</TitleText>
			
		</Title>
		
	</Series> 
	<Title>
		<TitleType>01</TitleType>
		<TitleText textcase="01">La Nouvelle Irlandaise de Langue Anglaise</TitleText>
		
		<TitlePrefix>La</TitlePrefix>
		<TitleWithoutPrefix>Nouvelle Irlandaise de Langue Anglaise</TitleWithoutPrefix> 
	</Title> <WorkIdentifier>
		<WorkIDType>01</WorkIDType>
		<IDTypeName>GCOI</IDTypeName>
		<IDValue>27574100595210</IDValue>
	</WorkIdentifier> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>1</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Carle Bonafous-Murat</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Bonafous-Murat, Carle</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Carle</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Bonafous-Murat</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>2</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Jean Brihault</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Brihault, Jean</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Jean</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Brihault</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Professeur de civilisation et littérature irlandaises et Président de l'Université de Haute Bretagne - Rennes 2&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>3</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Françoise Canon-Roger</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Canon-Roger, Françoise</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Françoise</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Canon-Roger</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Professeur d'anglais à l'Université de Reims&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>4</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Bertrand Cardin</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Cardin, Bertrand</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Bertrand</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Cardin</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Maître de conférences à l'Université de Caen&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>5</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Claude Fierobe</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Fierobe, Claude</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Claude</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Fierobe</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Claude Fierobe, après avoir été professeur dans l'enseignement secondaire, est actuellement Maître de conférences à l'Université de Reims. Ancien élève de l'ENSET, agrégé d'anglais, docteur ès-lettres, il est l'auteur de deux articles consacrés à C.R. Maturin et ses recherches s'orientent vers la littérature de l'étrange dans le domaine du romantisme irlandais. L'auteur est membres correpsondant du CERIUL, Centre d'Etudes et de Recherches Irlandaises de l'Université de Lille III et son ouvrage le second de la série "Etudes Irlandaises" de ce Centre.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Outre de nombreux articles il a écrit, Charles Robert Maturin (1780-1824), L'homme et l’œuvre (1974), De Melmoth à Dracula, la littérature fantastique irlandaise au XIXe siècle (2000), La littérature irlandaise (avec Jacqueline Genet), 2e éd. 2004. Il a dirigé la publication de L’Irlande fantastique (recueil de nouvelles, 2004) et de plusieurs autres ouvrages. Il a traduit Charles Robert Maturin, James Stephens, Fitz-James O’Brien, W.B. Yeats, Seamus Heaney, Julia O’Faolain.&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>6</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Maurice Harmon</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Harmon, Maurice</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Maurice</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Harmon</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Professeur émérite de littérature anglo-irlandaise à University College, Dublin.&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>7</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Sophie Letreulle-Vallas</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Letreulle-Vallas, Sophie</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Sophie</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Letreulle-Vallas</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;AMN à l'Université d'Orléans&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>8</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Caroline MacDonogh</PersonName> 
		<PersonNameInverted>MacDonogh, Caroline</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Caroline</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>MacDonogh</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Professeur de langue et de littérature anglaises à l'Université de Caen&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>9</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Dolores MacKenna</PersonName> 
		<PersonNameInverted>MacKenna, Dolores</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Dolores</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>MacKenna</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>10</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Maguy Pernot</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Pernot, Maguy</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Maguy</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Pernot</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Maître de conférences à l'Université de Bourgogne&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>11</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Jacques Tranier</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Tranier, Jacques</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Jacques</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Tranier</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>12</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Daniel Verheyde</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Verheyde, Daniel</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Daniel</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Verheyde</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Maître de conférences à l'Université Charles de Gaulle - Lille III&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>13</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Danielle Wargny</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Wargny, Danielle</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Danielle</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Wargny</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Enseigne les nouvelles irlandaises à l'Université de Rouen&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>14</SequenceNumber>
		<ContributorRole>B01</ContributorRole>
		
		<PersonName>Jacqueline Genet</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Genet, Jacqueline</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Jacqueline</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Genet</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Jacqueline Genet, ancienne élève de l'ENS, agrégée, docteur-ès-lettres, présidente honoraire de l’Université de Caen, présidente d’honneur de la SAES et de la SOFEIR, docteur honoris causa de la National University of Ireland et de celle de Würzburg, a publié, outre ses trois livres fondateurs sur Yeats, &lt;em&gt;Les Fondements et l’évolution de la création poétique&lt;/em&gt; ; &lt;em&gt;La Poétique&lt;/em&gt;; &lt;em&gt;Le Théâtre&lt;/em&gt;, une biographie intellectuelle de l’auteur et un livre synthétique sur sa poésie. Elle est responsable du &lt;em&gt;Cahier de l’Herne&lt;/em&gt; le concernant, de nombreuses traductions de son oeuvre, ainsi que de &lt;em&gt;La Littérature irlandaise&lt;/em&gt; en collaboration avec C. Fierobe ;  elle a co-dirigé &lt;em&gt;Le Livre en Irlande&lt;/em&gt;, édition française et anglaise et traduit plusieurs collections de nouvelles.&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<EditionNumber>1</EditionNumber> 
	<Language>
		<LanguageRole>01</LanguageRole>
		<LanguageCode>fre</LanguageCode>
	</Language> 
	<Language>
		<LanguageRole>02</LanguageRole>
		<LanguageCode>eng</LanguageCode>
	</Language> 
	<NumberOfPages>216</NumberOfPages> 
	<Extent>
		<ExtentType>00</ExtentType>
		<ExtentValue>216</ExtentValue>
		<ExtentUnit>03</ExtentUnit>
	</Extent> 
	<BASICMainSubject>LIT004120</BASICMainSubject>
	
	<MainSubject>
		<MainSubjectSchemeIdentifier>29</MainSubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeVersion>2012</SubjectSchemeVersion> 
		<SubjectCode>3643</SubjectCode>
		<SubjectHeadingText>Essais littéraires</SubjectHeadingText>
	</MainSubject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>20</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectHeadingText>Irlande - nouvelle-études-critiques</SubjectHeadingText>
	</Subject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>24</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeName>Catalogue Septentrion</SubjectSchemeName>
		
		<SubjectHeadingText>Lettres et littératures étrangères</SubjectHeadingText>
	</Subject>
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>24</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeName>Catalogue Septentrion</SubjectSchemeName>
		
		<SubjectHeadingText>Pays anglophones, Irlande</SubjectHeadingText>
	</Subject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>29</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeVersion>juillet 2013</SubjectSchemeVersion>
		<SubjectCode>3435</SubjectCode>
		<SubjectHeadingText>LITTÉRATURE GENERALE</SubjectHeadingText>
	</Subject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>93</SubjectSchemeIdentifier>
		
		<SubjectCode>DS</SubjectCode>
	</Subject>
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>94</SubjectSchemeIdentifier>
		
		<SubjectCode>1DDU</SubjectCode>
	</Subject>
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>94</SubjectSchemeIdentifier>
		
		<SubjectCode>1DDR</SubjectCode>
	</Subject> 
	<Audience>
		<AudienceCodeType>01</AudienceCodeType>
		<AudienceCodeValue>05</AudienceCodeValue>
	</Audience> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>01</TextTypeCode>
		<Text language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;

	La nouvelle, l'une des formes littéraires les plus difficiles, exigeant une concentration et une intense économie d'effets, a séduit les écrivains irlandais par sa diversité et le champs immense qu'elle offre à l'imagination. Elle est issue du conte folklorique gaélique; le conteur tenait une place de choix dans l'Irlande anicenne, ce qui explique peut être l'essor remarquable de ce genre au cours des siècles. Bon nombre d'érivains de la Renaissance littéraire cherchèrent leur inspiration dans cette tradition. Une évolution marqua le passage de la légende ou de l'histoire traditionnelle à la nouvelle contemporaine avec la fusion entre la forme ancienne du conte et les préoccupations de la littérature moderne. Après l'euphorie romantique de la Renaissance, on assistera à l'éclosion d'oeuvres réalistes, tirant leur valeur universelle de l'étude minutieuse d'un milieu restreint. Les plus grandes nouvelles devaient désormais plus au génie narratif de leurs auteurs qu'à la trdition et témoignaient d'une création personnelle de l'imagination. Aujourd'hui, l'ancien conflit de l'homme contre la société, ou de l'homme contre l'Eglise a été remplacé par un drame intériorisé qui se déroule dans l'âme individuelle et dans les rapports humains. Quelle que soit l'époque, tous ces auteurs ont réussi, chacun à leur manière, à faire exploser la concision du récit pour exprimer leur vision du monde et de l'homme.&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText>
	<OtherText>
		<TextTypeCode>03</TextTypeCode>
		<Text language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;

	La nouvelle, l'une des formes littéraires les plus difficiles, exigeant une concentration et une intense économie d'effets, a séduit les écrivains irlandais par sa diversité et le champs immense qu'elle offre à l'imagination. Elle est issue du conte folklorique gaélique; le conteur tenait une place de choix dans l'Irlande anicenne, ce qui explique peut être l'essor remarquable de ce genre au cours des siècles. Bon nombre d'érivains de la Renaissance littéraire cherchèrent leur inspiration dans cette tradition. Une évolution marqua le passage de la légende ou de l'histoire traditionnelle à la nouvelle contemporaine avec la fusion entre la forme ancienne du conte et les préoccupations de la littérature moderne. Après l'euphorie romantique de la Renaissance, on assistera à l'éclosion d'oeuvres réalistes, tirant leur valeur universelle de l'étude minutieuse d'un milieu restreint. Les plus grandes nouvelles devaient désormais plus au génie narratif de leurs auteurs qu'à la trdition et témoignaient d'une création personnelle de l'imagination. Aujourd'hui, l'ancien conflit de l'homme contre la société, ou de l'homme contre l'Eglise a été remplacé par un drame intériorisé qui se déroule dans l'âme individuelle et dans les rapports humains. Quelle que soit l'époque, tous ces auteurs ont réussi, chacun à leur manière, à faire exploser la concision du récit pour exprimer leur vision du monde et de l'homme.&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>02</TextTypeCode>
		<Text language="fre">La nouvelle, l'une des formes littéraires les plus difficiles, exigeant une concentration et une intense économie d'effets, a séduit les écrivains irlandais par sa diversité et le champs immense qu'elle offre à l'imagination. Elle est issue du conte folklorique gaélique…</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>01</TextTypeCode>
		<Text language="eng">The short story, one of the most demanding literary genres by the concentration and limited effects it requires, attracted Irish writers because of its variety and the immense field it offers to imagination. It originated in the Gaelic folklore stories…</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>04</TextTypeCode>
		<Text textformat="02">&lt;p&gt;

	LA NOUVELLE IRLANDAISE DE LANGUE ANGLAISE&lt;br /&gt;

	par Jacqueline GENET&lt;br /&gt;

	&lt;br /&gt;

	Introduction, Jacqueline Genet&lt;br /&gt;

	W.B. Yeats, Jacqueline Genet&lt;br /&gt;

	Daniel Corkery, Jean Brihault&lt;br /&gt;

	James Joyce, Carle Bonafous-Murat&lt;br /&gt;

	Liam O'Flaherty, Sophie Letreulle-Vallas&lt;br /&gt;

	Sean O'Faolain, Maurice Harmon (traduit par Elisabeth Hellegouarc'h)&lt;br /&gt;

	Franck O'Connor, Daniel Verheyde&lt;br /&gt;

	Michael McLaverty, Claude Fierobe&lt;br /&gt;

	Mary Lavin, Danielle Wargny&lt;br /&gt;

	William Trevor, Dolores MacKenna (traduit par Bernard Le Gros)&lt;br /&gt;

	Brian Friel, Jacques Tranier&lt;br /&gt;

	Edna O'Brien, Caroline MacDonogh&lt;br /&gt;

	John McGahern, Bertrand Cardin&lt;br /&gt;

	John Banville, Françoise Canon-Roger&lt;br /&gt;

	Neil Jordan, Maguy Pernot&lt;br /&gt;

	NOTES SUR LES AUTEURS&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>43</TextTypeCode>
		<Text language="fre">A partir du n°34.1, la revue est diffusée par les Presses Universitaires de Rennes. Le fond y est également disponible.</Text>
	</OtherText> 
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>04</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		
		<MediaFileLink>http://www.septentrion.com/resources/titles/27574100595210/images/05c41063331401f53332b44885ea913d/HIGHQ/9782859395032.jpg</MediaFileLink>
	</MediaFile> 
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>08</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileFormatCode>03</MediaFileFormatCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		<MediaFileLink>https://www.septentrion.com/resources/persons/10049.jpg</MediaFileLink>
	</MediaFile>
	
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>17</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileFormatCode>03</MediaFileFormatCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		<MediaFileLink>https://www.septentrion.com/resources/publishers/1.jpg</MediaFileLink>
	</MediaFile>
	
	<ProductWebsite>
		<WebsiteRole>02</WebsiteRole>
		<ProductWebsiteLink>https://www.septentrion.com/fr/book/?GCOI=27574100595210</ProductWebsiteLink>
	</ProductWebsite> 
	<Imprint>
		<ImprintName>Presses Universitaires du Septentrion</ImprintName>
	</Imprint>
	
	<Publisher>
		<PublishingRole>01</PublishingRole>
		<NameCodeType>06</NameCodeType>
		<NameCodeValue>3052865310012</NameCodeValue>
		
		<PublisherName>Presses Universitaires du Septentrion</PublisherName>
		
		<Website>
			<WebsiteRole>01</WebsiteRole>
			<WebsiteDescription>www.septentrion.com/</WebsiteDescription>
			<WebsiteLink>http://www.septentrion.com/</WebsiteLink>
		</Website>
	</Publisher> 
	<PublishingStatus>00</PublishingStatus> 
	<PublicationDate>19960101</PublicationDate> 
	<YearFirstPublished>1996</YearFirstPublished>  
	<SalesRights>
		<SalesRightsType>01</SalesRightsType>
		
		<RightsTerritory>WORLD</RightsTerritory>
	</SalesRights> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>01</MeasureTypeCode>
		<Measurement>9.45</Measurement>
		<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>02</MeasureTypeCode>
		<Measurement>6.30</Measurement>
		<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>08</MeasureTypeCode>
		<Measurement>14.74</Measurement>
		<MeasureUnitCode>oz</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>01</MeasureTypeCode>
		<Measurement>24</Measurement>
		<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>02</MeasureTypeCode>
		<Measurement>16</Measurement>
		<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>08</MeasureTypeCode>
		<Measurement>418</Measurement>
		<MeasureUnitCode>gr</MeasureUnitCode>
	</Measure> <SupplyDetail>
				
				<SupplierIdentifier>
					<SupplierIDType>06</SupplierIDType>
					<IDValue>3012600500000</IDValue>
				</SupplierIdentifier>
				
				<SupplierName>Sodis</SupplierName>
				
				<Website>
					<WebsiteRole>33</WebsiteRole>
					<WebsiteDescription>www.sodis.fr/</WebsiteDescription>
					<WebsiteLink>http://www.sodis.fr/</WebsiteLink>
				</Website> 
				<Website>
					<WebsiteRole>29</WebsiteRole>
					<WebsiteLink>http://www.sodis.fr/</WebsiteLink>
				</Website> 
				<SupplierRole>06</SupplierRole> 
				<SupplyToTerritory>WORLD</SupplyToTerritory> <ReturnsCodeType>01</ReturnsCodeType> <ReturnsCode>1</ReturnsCode> <LastDateForReturns>19970101</LastDateForReturns> 
				<ProductAvailability>20</ProductAvailability> 
				<Price>
					
					<PriceTypeCode>02</PriceTypeCode> 
					<PriceStatus>02</PriceStatus> 
					<PriceAmount>13.72</PriceAmount> 
					<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
					<TaxRateCode1>R</TaxRateCode1> 
					<TaxRatePercent1>5.50</TaxRatePercent1> 
					<TaxableAmount1>13.00</TaxableAmount1> 
					<TaxAmount1>0.72</TaxAmount1> 
				</Price>
				
			</SupplyDetail>
			
			<SupplyDetail>
				
				<SupplierIdentifier>
					<SupplierIDType>06</SupplierIDType>
					<IDValue>3012262710000</IDValue>
				</SupplierIdentifier>
				
				<SupplierName>CID - Fondation MSH Distribution</SupplierName>
				
				<Website>
					<WebsiteRole>33</WebsiteRole>
					<WebsiteDescription>www.cid-difusion.fr</WebsiteDescription>
					<WebsiteLink>http://www.cid-difusion.fr</WebsiteLink>
				</Website> 
				<Website>
					<WebsiteRole>29</WebsiteRole>
					<WebsiteLink>http://www.cid-difusion.fr</WebsiteLink>
				</Website> 
				<SupplierRole>01</SupplierRole> 
				<SupplyToTerritory>WORLD</SupplyToTerritory> <ReturnsCodeType>01</ReturnsCodeType> <ReturnsCode>1</ReturnsCode> <LastDateForReturns>19970101</LastDateForReturns> 
				<ProductAvailability>20</ProductAvailability> 
				<Price>
					
					<PriceTypeCode>02</PriceTypeCode> 
					<PriceStatus>02</PriceStatus> 
					<PriceAmount>13.72</PriceAmount> 
					<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
					<TaxRateCode1>R</TaxRateCode1> 
					<TaxRatePercent1>5.50</TaxRatePercent1> 
					<TaxableAmount1>13.00</TaxableAmount1> 
					<TaxAmount1>0.72</TaxAmount1> 
				</Price>
				
			</SupplyDetail> 
</Product>

</ONIXMessage>