<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ONIXMessage SYSTEM "http://www.editeur.org/onix/2.1/reference/onix-international.dtd">
<ONIXMessage>
<Header>
	
	<FromCompany>Presses universitaires du Septentrion</FromCompany>
	<FromEmail>onixsuitesupport@onixsuite.com</FromEmail>
	
	<SentDate>20260513</SentDate>
	<DefaultLanguageOfText>fre</DefaultLanguageOfText>
</Header> 
<Product>
	<RecordReference>COM.ONIXSUITE.9782859394394</RecordReference>
	<NotificationType>03</NotificationType>
	
	<RecordSourceType>01</RecordSourceType>
	<RecordSourceName>Presses universitaires du Septentrion</RecordSourceName>
	
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>01</ProductIDType>
		<IDTypeName>SKU</IDTypeName>
		<IDValue>448</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>02</ProductIDType>
		
		<IDValue>2859394397</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>03</ProductIDType>
		
		<IDValue>9782859394394</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>15</ProductIDType>
		
		<IDValue>9782859394394</IDValue>
	</ProductIdentifier> 
	<Barcode>10</Barcode>
	
	<ProductForm>BC</ProductForm>
	
	<Series>
		
		<SeriesIdentifier>
			<SeriesIDType>02</SeriesIDType>
			<IDValue>09904476</IDValue>
		</SeriesIdentifier> 
		<Title>
			<TitleType>01</TitleType>
			<TitleText>Cahiers de philologie</TitleText>
			
		</Title>
		
		<NumberWithinSeries>Numéro 15</NumberWithinSeries> 
	</Series> 
	<Title>
		<TitleType>01</TitleType>
		<TitleText textcase="01">Ulysse Polutropos</TitleText>
		
		<Subtitle textcase="01">Lectures intertextuelles de l'&lt;I&gt;Iliade&lt;/I&gt; et de l'&lt;I&gt;Odyssée&lt;/I&gt;</Subtitle>
	</Title> <WorkIdentifier>
		<WorkIDType>01</WorkIDType>
		<IDTypeName>GCOI</IDTypeName>
		<IDValue>27574100358160</IDValue>
	</WorkIdentifier> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>1</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A01</ContributorRole>
		
		<PersonName>Pietro Pucci</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Pucci, Pietro</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Pietro</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Pucci</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>2</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A15</ContributorRole>
		
		<PersonName>Philippe Rousseau</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Rousseau, Philippe</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Philippe</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Rousseau</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Philippe Rousseau est ancien élève de l'ENS de Paris, agrégé de lettres classiques, docteur d'État, professeur honoraire de langue et littérature grecques à l’université de Lille 3 dont il fut le président de 2000 à 2005. Membre de l’UMR 8163 « Savoirs, Textes, Langage » de l’Université de Lille, il a consacré l’essentiel de ses recherches à la poésie grecque archaïque, en particulier « Homère », Hésiode et Pindare.&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>3</SequenceNumber>
		<ContributorRole>B06</ContributorRole>
		
		<LanguageCode>eng</LanguageCode> 
		<PersonName>Jeannine Routier-Pucci</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Routier-Pucci, Jeannine</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Jeannine</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Routier-Pucci</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<EditionNumber>1</EditionNumber> 
	<Language>
		<LanguageRole>01</LanguageRole>
		<LanguageCode>fre</LanguageCode>
	</Language> 
	<Language>
		<LanguageRole>02</LanguageRole>
		<LanguageCode>eng</LanguageCode>
	</Language> 
	<NumberOfPages>384</NumberOfPages> 
	<Extent>
		<ExtentType>00</ExtentType>
		<ExtentValue>384</ExtentValue>
		<ExtentUnit>03</ExtentUnit>
	</Extent> 
	<BASICMainSubject>PHI000000</BASICMainSubject>
	
	<MainSubject>
		<MainSubjectSchemeIdentifier>29</MainSubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeVersion>2012</SubjectSchemeVersion> 
		<SubjectCode>3152</SubjectCode>
		<SubjectHeadingText>Linguistique diachronique (philologie)</SubjectHeadingText>
	</MainSubject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>24</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeName>Catalogue Septentrion</SubjectSchemeName>
		
		<SubjectHeadingText>Philosophie, herméneutique, philologie</SubjectHeadingText>
	</Subject>
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>24</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeName>Catalogue Septentrion</SubjectSchemeName>
		
		<SubjectHeadingText>Philosophie</SubjectHeadingText>
	</Subject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>93</SubjectSchemeIdentifier>
		
		<SubjectCode>QD</SubjectCode>
	</Subject> 
	<Audience>
		<AudienceCodeType>01</AudienceCodeType>
		<AudienceCodeValue>05</AudienceCodeValue>
	</Audience> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>01</TextTypeCode>
		<Text language="fre" textformat="02">&lt;P&gt;Autour des thèmes de la dissimulation et du déguisement, du retour et de la dérive, de la synonymie troublante du coeur et du ventre, le livre reconstruit les lectures que dans leurs jeux d'"écriture" les deux grands poèmes homériques proposent l'un de l'autre, parodie narquoise de l'&lt;em&gt;Iliade&lt;/em&gt; et ses valeurs héroïques dans l'Odyssée, lecture ironique de la tradition odysséenne par l'&lt;em&gt;Iliade&lt;/em&gt;. La thèse d'une réciprocité entre ces lectures intertextuelles se fondent sur l'analyse philologique précise des textes, et sur une réflexion théorique et méthodique qui développe les travaux de Jacques Derrida et Paul de Man. Elle prend également en compte les recherches linguistiques et anthropologiques les plus récentes sur la constitution des traditions épiques.&lt;br /&gt;

Par son double souci, herméneutique et théorique, cette lecture constitue une sorte d'unicum dans le champ des interprétations de la poésie grecque. Publié en français, ce livre comblera par ailleurs une lacune, puique nous ne disposons à ce jour d'aucun ouvrage présentant une interprétation approfondie et systématique du texte homérique.&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText>
	<OtherText>
		<TextTypeCode>03</TextTypeCode>
		<Text language="fre" textformat="02">&lt;P&gt;Autour des thèmes de la dissimulation et du déguisement, du retour et de la dérive, de la synonymie troublante du coeur et du ventre, le livre reconstruit les lectures que dans leurs jeux d'"écriture" les deux grands poèmes homériques proposent l'un de l'autre, parodie narquoise de l'&lt;em&gt;Iliade&lt;/em&gt; et ses valeurs héroïques dans l'Odyssée, lecture ironique de la tradition odysséenne par l'&lt;em&gt;Iliade&lt;/em&gt;. La thèse d'une réciprocité entre ces lectures intertextuelles se fondent sur l'analyse philologique précise des textes, et sur une réflexion théorique et méthodique qui développe les travaux de Jacques Derrida et Paul de Man. Elle prend également en compte les recherches linguistiques et anthropologiques les plus récentes sur la constitution des traditions épiques.&lt;br /&gt;

Par son double souci, herméneutique et théorique, cette lecture constitue une sorte d'unicum dans le champ des interprétations de la poésie grecque. Publié en français, ce livre comblera par ailleurs une lacune, puique nous ne disposons à ce jour d'aucun ouvrage présentant une interprétation approfondie et systématique du texte homérique.&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>02</TextTypeCode>
		<Text language="fre">Autour des thèmes de la dissimulation et du déguisement, du retour et de la dérive, de la synonymie troublante du coeur et du ventre, le livre reconstruit les lectures que dans leurs jeux d'"écriture" les deux grands poèmes homériques proposent l'un...</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>04</TextTypeCode>
		<Text textformat="02">&lt;p&gt;PREFACE&lt;br /&gt;
AVANT-PROPOS&lt;br /&gt;
INTRODUCTION : VARIATIONS SUR DES THEMES ODYSSEENS&lt;br /&gt;
I. D'UN DEGUISEMENT A L'AUTRE&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Jalousie textuelle, jalousie sexuelle&lt;br /&gt;
2. Naissance d'un nouveau héros&lt;br /&gt;
3. Allusion et mélecture&lt;br /&gt;
4. Souffrance et ruse&lt;br /&gt;
5. Fausse candeur du texte et souffrance d'Ulysse&lt;br /&gt;
6. Déguisement&lt;br /&gt;
7. Déguisement et reconnaissance&lt;br /&gt;
8. Déguiser la vérité : fiction&lt;br /&gt;
9. Lumière de l'épiphanie, obscurité du texte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
II. RETOUR AU MEME : DERIVE&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10. Retour : non-retour&lt;br /&gt;
11. Retour, mort et immortalité&lt;br /&gt;
12. Polémique entre l'Iliade et l'Odyssée : la victoire d'Ulysse&lt;br /&gt;
13. Tromper la mort : retour&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
III. SYNONYMIE&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
14. Coeur (thumos) de lion dans l'Iliade et ventre (gaster) de lion dans l'Odyssée&lt;br /&gt;
15. Soucieux de la nourriture : oublieux des souffrances&lt;br /&gt;
16. Pirates et mendiants&lt;br /&gt;
17. Gaster : Eros et Thanatos&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
IV. LECTURE : ECRITURE&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
18. Gaster et thelgein&lt;br /&gt;
19. Le chant des Sirènes&lt;br /&gt;
20. Ulysse lecteur de l'Iliade&lt;br /&gt;
21. Phémios et le commencement de l'Odyssée&lt;br /&gt;
22. Arte allusiva&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
POSTFACE&lt;br /&gt;
OUVRAGES CITES&lt;br /&gt;
INDEX&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>43</TextTypeCode>
		<Text language="fre">Les interprétations d'œuvres anciennes ou modernes prolifèrent, s'accumulent, se contredisent et, souvent, s'ignorent. Cette pluralité, indéfiniment ouverte, se redouble immédiatement dans les justifications théoriques qui en sont données : chaque...</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>43</TextTypeCode>
		<Text language="eng">Interpretations of ancient or modern works abound, add up, contradict each other and often ignore one another. This plurality, indefinitely open, is immediately doubled by the theoretical justifications attempting to explain it: each interpretation...</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>44</TextTypeCode>
		<Text language="fre">&lt;p&gt;Fondée en 1976 par Jean Bollack, la collection est aujourd'hui co-dirigée par Anne de Cremoux, Université de Lille et Manon Brouillet, Université de Picardie - Jules Verne.&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;Les interprétations d'œuvres anciennes ou modernes prolifèrent, s’accumulent, se contredisent et, souvent, s’ignorent. Cette pluralité, indéfiniment ouverte, se redouble immédiatement dans les justifications théoriques qui en sont données: chaque interprétation, si elle est forte, définit des critères de qualité avec leur hiérarchie, et par là se distingue des autres. D’où la question: une discussion peut-elle s’instaurer entre les positions ainsi constituées? Est-on nécessairement renvoyé à une hétérogénéité radicale des points de vue, selon l’idée d’un perspectivisme actuellement répandu, ou, plutôt, de l’un à l’autre une argumentation se laisse-t-elle concevoir? C’est-à-dire: un débat réglé, contradictoire et clarifiant peut-il s’instituer au sein des sciences de l’interprétation? Une telle question s’ouvre déjà sur une autre, plus fondamentale: qu’en est-il des catégories sous-jacentes aux divers déchiffrements, des schèmes utilisés pour construire le ou les sens, en un mot de tout ce qui forme l’apparat critique des interprétations? Que lit-on sous les lectures?&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;L’exemple de la philologie classique montre trop bien qu’à faire l’économie d’un tel débat public, les interprétations, d’une école, d’un pays à l’autre, tendent à se poursuivre parallèlement chacune selon sa légitimité propre, dans une indifférence réciproque. Ne restent comme références communes que des objets, les textes, et des méthodes éprouvées d’édition et d’analyses critiques.&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;• ISSN : 2780-5301 (en ligne)&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>44</TextTypeCode>
		<Text language="eng">&lt;p&gt;Series created by Jean Bollack in 1976, it was supervised by Fabienne Blaise, André Laks and Philippe Rousseau. It is today supervised by Anne de Cremoux and Manon Brouillet.&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;Interpretations of ancient or modern works abound, add up, contradict each other and often ignore one another. This plurality, indefinitely open, is immediately doubled by the theoretical justifications attempting to explain it: each interpretation, if it is valuable, defines quality standards with their own hierarchy, and in this way, distinguish itself from other interpretations.&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;Hence the following questions: can a dialogue be initiated between positions thus constituted? Are heterogeneous points of view so radically opposed that they can't be reconciled, as current perspectivism would have it, or could bridges be drawn between conflicting points of view? That is to say, could a regulated, contradictory, but at the same time enlightening debate be instituted within interpretation sciences? This question immediately prompts a second, and even more fundamental, one: what then of the underlying categories behind decipherings, what of the schemes used to build meaning(s) and what of—to put it in a nutshell—everything that shapes the critical apparatus of interpretations? What does one read behind readings? The example of classical philology only goes to show that avoiding such a public debate pushes interpretations, from one school or one country to the other, to develop themselves in parallel, according to their own idea of legitimacy, ignoring each other in the meanwhile. Objects, texts and methods tried and tested in publishing and critical analysis are the only common references left then.&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;em&gt;The &lt;/em&gt;&lt;em&gt;Cahiers de philology &lt;/em&gt;&lt;em&gt;series&lt;/em&gt;will chart this new necessity for interpretation sciences to self-reflect. The interpretative work will be presented and discussed here according to different levels of relevance—hypotheses and concrete results, preconditions—in two distinct series:&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;• Following the principles of a defined hermeneutic, works in the &lt;em&gt;Les&lt;/em&gt;&lt;em&gt;textes &lt;/em&gt;series will give detailed interpretations of literary and philosophical texts from Antiquity.&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;• The&lt;em&gt;Apparat critique&lt;/em&gt;series will gather (or bring forth) essays, individual or collective, aiming at defining the deciphering conditions, for philology at large (as a "sciences of works"), for historical knowledge, and more generally, for the whole of human sciences. Each volume will come back on the history of those (conceptual, but also cultural or institutional) conditions, discuss the legitimacy of the models used and the methodological issues brought forward by the reflection on "new historical objects". One of the central rules to this common reflection will be, from one volume to the next or within the same collective work, for criticism to be able to express itself freely.&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;• ISSN : 2780-5301 (online)&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>04</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		
		<MediaFileLink>http://www.septentrion.com/resources/titles/27574100358160/images/b180bd9c2d0748cbd912ade1824b9228/THUMBNAIL/9782859394394.jpg</MediaFileLink>
	</MediaFile> 
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>17</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileFormatCode>03</MediaFileFormatCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		<MediaFileLink>https://www.septentrion.com/resources/publishers/1.jpg</MediaFileLink>
	</MediaFile>
	
	<ProductWebsite>
		<WebsiteRole>02</WebsiteRole>
		<ProductWebsiteLink>https://www.septentrion.com/fr/book/?GCOI=27574100358160</ProductWebsiteLink>
	</ProductWebsite> 
	<Imprint>
		<ImprintName>Presses Universitaires du Septentrion</ImprintName>
	</Imprint>
	
	<Publisher>
		<PublishingRole>01</PublishingRole>
		<NameCodeType>06</NameCodeType>
		<NameCodeValue>3052865310012</NameCodeValue>
		
		<PublisherName>Presses Universitaires du Septentrion</PublisherName>
		
		<Website>
			<WebsiteRole>01</WebsiteRole>
			<WebsiteDescription>www.septentrion.com/</WebsiteDescription>
			<WebsiteLink>http://www.septentrion.com/</WebsiteLink>
		</Website>
	</Publisher> 
	<PublishingStatus>07</PublishingStatus> 
	<PublicationDate>19950101</PublicationDate> 
	<YearFirstPublished>1995</YearFirstPublished>  
	<SalesRights>
		<SalesRightsType>01</SalesRightsType>
		
		<RightsTerritory>WORLD</RightsTerritory>
	</SalesRights> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>01</MeasureTypeCode>
		<Measurement>9.45</Measurement>
		<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>02</MeasureTypeCode>
		<Measurement>6.30</Measurement>
		<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>01</MeasureTypeCode>
		<Measurement>24</Measurement>
		<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>02</MeasureTypeCode>
		<Measurement>16</Measurement>
		<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
	</Measure> <SupplyDetail>
				
				<SupplierIdentifier>
					<SupplierIDType>06</SupplierIDType>
					<IDValue>3012600500000</IDValue>
				</SupplierIdentifier>
				
				<SupplierName>Sodis</SupplierName>
				
				<Website>
					<WebsiteRole>33</WebsiteRole>
					<WebsiteDescription>www.sodis.fr/</WebsiteDescription>
					<WebsiteLink>http://www.sodis.fr/</WebsiteLink>
				</Website> 
				<Website>
					<WebsiteRole>29</WebsiteRole>
					<WebsiteLink>http://www.sodis.fr/</WebsiteLink>
				</Website> 
				<SupplierRole>06</SupplierRole> 
				<SupplyToTerritory>WORLD</SupplyToTerritory> <ReturnsCodeType>01</ReturnsCodeType> <ReturnsCode>1</ReturnsCode> <LastDateForReturns>19960101</LastDateForReturns> 
				<ProductAvailability>40</ProductAvailability> 
				<Price>
					
					<PriceTypeCode>02</PriceTypeCode> 
					<PriceStatus>02</PriceStatus> 
					<PriceAmount>24.39</PriceAmount> 
					<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
					<TaxRateCode1>R</TaxRateCode1> 
					<TaxRatePercent1>5.50</TaxRatePercent1> 
					<TaxableAmount1>23.12</TaxableAmount1> 
					<TaxAmount1>1.27</TaxAmount1> 
				</Price>
				
			</SupplyDetail>
			
			<SupplyDetail>
				
				<SupplierIdentifier>
					<SupplierIDType>06</SupplierIDType>
					<IDValue>3012262710000</IDValue>
				</SupplierIdentifier>
				
				<SupplierName>CID - Fondation MSH Distribution</SupplierName>
				
				<Website>
					<WebsiteRole>33</WebsiteRole>
					<WebsiteDescription>www.cid-difusion.fr</WebsiteDescription>
					<WebsiteLink>http://www.cid-difusion.fr</WebsiteLink>
				</Website> 
				<Website>
					<WebsiteRole>29</WebsiteRole>
					<WebsiteLink>http://www.cid-difusion.fr</WebsiteLink>
				</Website> 
				<SupplierRole>01</SupplierRole> 
				<SupplyToTerritory>WORLD</SupplyToTerritory> <ReturnsCodeType>01</ReturnsCodeType> <ReturnsCode>1</ReturnsCode> <LastDateForReturns>19960101</LastDateForReturns> 
				<ProductAvailability>40</ProductAvailability> 
				<Price>
					
					<PriceTypeCode>02</PriceTypeCode> 
					<PriceStatus>02</PriceStatus> 
					<PriceAmount>24.39</PriceAmount> 
					<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
					<TaxRateCode1>R</TaxRateCode1> 
					<TaxRatePercent1>5.50</TaxRatePercent1> 
					<TaxableAmount1>23.12</TaxableAmount1> 
					<TaxAmount1>1.27</TaxAmount1> 
				</Price>
				
			</SupplyDetail> 
</Product>

</ONIXMessage>