<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ONIXMessage SYSTEM "http://www.editeur.org/onix/2.1/reference/onix-international.dtd">
<ONIXMessage>
<Header>
	
	<FromCompany>Presses universitaires du Septentrion</FromCompany>
	<FromEmail>onixsuitesupport@onixsuite.com</FromEmail>
	
	<SentDate>20260312</SentDate>
	<DefaultLanguageOfText>fre</DefaultLanguageOfText>
</Header> 
<Product>
	<RecordReference>COM.ONIXSUITE.9782757411094</RecordReference>
	<NotificationType>03</NotificationType>
	
	<RecordSourceType>01</RecordSourceType>
	<RecordSourceName>Presses universitaires du Septentrion</RecordSourceName>
	
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>01</ProductIDType>
		<IDTypeName>SKU</IDTypeName>
		<IDValue>1571P</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>02</ProductIDType>
		
		<IDValue>2757411098</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>03</ProductIDType>
		
		<IDValue>9782757411094</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>15</ProductIDType>
		
		<IDValue>9782757411094</IDValue>
	</ProductIdentifier> 
	<ProductForm>DG</ProductForm>
	
	<EpubType>002</EpubType> 
	<Series>
		
		<SeriesIdentifier>
			<SeriesIDType>02</SeriesIDType>
			<IDValue>09904476</IDValue>
		</SeriesIdentifier> 
		<Title>
			<TitleType>01</TitleType>
			<TitleText>Cahiers de philologie</TitleText>
			
		</Title>
		
		<NumberWithinSeries>Numéro 32</NumberWithinSeries> 
	</Series> 
	<Title>
		<TitleType>01</TitleType>
		<TitleText textcase="01">La représentation du «couple» Virgile-Ovide dans la tradition culturelle de l'Antiquité à nos jours</TitleText>
		
		<TitlePrefix>La</TitlePrefix>
		<TitleWithoutPrefix>Représentation du «couple» Virgile-Ovide dans la tradition culturelle de l'Antiquité à nos jours</TitleWithoutPrefix> 
	</Title> <WorkIdentifier>
		<WorkIDType>01</WorkIDType>
		<IDTypeName>GCOI</IDTypeName>
		<IDValue>27574100279340</IDValue>
	</WorkIdentifier> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>1</SequenceNumber>
		<ContributorRole>B01</ContributorRole>
		
		<PersonName>Séverine Clément-Tarantino</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Clément-Tarantino, Séverine</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Séverine</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Clément-Tarantino</KeyNames> 
		<ProfessionalAffiliation>
			
			<ProfessionalPosition>Maître de conférences en langue et  littérature latines,</ProfessionalPosition> 
			<Affiliation>Université Lille 3</Affiliation>
		</ProfessionalAffiliation> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Ancienne élève de l'ENS Fontenay-Saint-Cloud et agrégée de Lettres Classiques, Séverine Clément-Tarantino est maître de conférences en langue et littérature latines à l'Université de Lille 3 et membre du laboratoire Halma (UMR 8164). Après une thèse sur Virgile, ses travaux portent sur la poésie augustéenne et la tradition épique, mais aussi sur la réception de Virgile et la tradition des commentaires virgiliens (Servius, Tiberius Claudius Donat, La Cerda en particulier).&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>2</SequenceNumber>
		<ContributorRole>B01</ContributorRole>
		
		<PersonName>Florence Klein</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Klein, Florence</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Florence</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Klein</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Florence Klein est membre de la Faculté des Humanités de l'Université de Lille et du laboratoire HALMA (UMR 8164).&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>3</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Lætitia Bossart</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Bossart, Lætitia</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Lætitia</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Bossart</KeyNames> 
		<ProfessionalAffiliation>
			
			<Affiliation>Service Commun de la Documentation de l'Université Lille 3</Affiliation>
		</ProfessionalAffiliation> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>4</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Marie-Odile Bruhat</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Bruhat, Marie-Odile</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Marie-Odile</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Bruhat</KeyNames> 
		<ProfessionalAffiliation>
			
			<Affiliation>Université Lille 3, Halma, UMR 8164</Affiliation>
		</ProfessionalAffiliation> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>5</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Marie-Claire Chatelain</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Chatelain, Marie-Claire</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Marie-Claire</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Chatelain</KeyNames> 
		<ProfessionalAffiliation>
			
			<Affiliation>CELLF, Paris-IV Sorbonne</Affiliation>
		</ProfessionalAffiliation> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>6</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Fiona Cox</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Cox, Fiona</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Fiona</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Cox</KeyNames> 
		<ProfessionalAffiliation>
			
			<Affiliation>University of Exeter</Affiliation>
		</ProfessionalAffiliation> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>7</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Alain Deremetz</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Deremetz, Alain</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Alain</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Deremetz</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Alain Deremetz est Professeur émérite de langue et littérature latines à l'Université de Lille, membre de l'UMR Halma (CNRS-MCC-Lille3), Alain Deremetz est spécialiste de poésie classique et de littérature romanesque. Il est également co-auteur de plusieurs ouvrages et a publié de nombreuses études consacrées à l'histoire de l’interprétation, à la poétique, à la pragmatique littéraire ainsi qu’à l’anthropologie culturelle. Il co-dirige avec J. Fabre-Serris la revue Dictynna, consacrée à la poétique gréco-latine.&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>8</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Marco Fucecchi</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Fucecchi, Marco</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Marco</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Fucecchi</KeyNames> 
		<ProfessionalAffiliation>
			
			<Affiliation>Università di Udine – Dipartimento di Studi Umanistici</Affiliation>
		</ProfessionalAffiliation> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>9</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Philip Hardie</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Hardie, Philip</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Philip</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Hardie</KeyNames> 
		<ProfessionalAffiliation>
			
			<Affiliation>Trinity College, Cambridge</Affiliation>
		</ProfessionalAffiliation> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>10</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Jean-Christophe Jolivet</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Jolivet, Jean-Christophe</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Jean-Christophe</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Jolivet</KeyNames> 
		<ProfessionalAffiliation>
			
			<Affiliation>Université Charles de Gaulle-Lille 3, Halma, UMR 8164</Affiliation>
		</ProfessionalAffiliation> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;professeur de Langue et Littérature latines, Université de Lille, HALMA, UMR 8164 (CNRS, Univ. Lille, MCC)&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>11</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Juliette Lormier</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Lormier, Juliette</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Juliette</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Lormier</KeyNames> 
		<ProfessionalAffiliation>
			
			<Affiliation>Université Lille 3 Charles-de-Gaulle, laboratoire ALITHILA</Affiliation>
		</ProfessionalAffiliation> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>12</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Elsa Marguin-Hamon</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Marguin-Hamon, Elsa</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Elsa</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Marguin-Hamon</KeyNames> 
		<ProfessionalAffiliation>
			
			<Affiliation>Archives nationales, Paris</Affiliation>
		</ProfessionalAffiliation> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Conservateur en charge des collections du musée des Archives nationales, Département de l'action culturelle et éducative.&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>13</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Paolo Marpicati</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Marpicati, Paolo</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Paolo</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Marpicati</KeyNames> 
		<ProfessionalAffiliation>
			
			<Affiliation>Università degli studi di Roma « Tor Vergata » - Dipartimento di Antichità e tradizione classica</Affiliation>
		</ProfessionalAffiliation> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>14</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Cécile Martini</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Martini, Cécile</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Cécile</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Martini</KeyNames> 
		<ProfessionalAffiliation>
			
			<Affiliation>Service Commun de la Documentation de l'Université Lille 3</Affiliation>
		</ProfessionalAffiliation> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>15</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Claire Mazel</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Mazel, Claire</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Claire</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Mazel</KeyNames> 
		<ProfessionalAffiliation>
			
			<Affiliation>CRHIA, université de Nantes</Affiliation>
		</ProfessionalAffiliation> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>16</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Marine Molins</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Molins, Marine</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Marine</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Molins</KeyNames> 
		<ProfessionalAffiliation>
			
			<Affiliation>ALITHILA, Université Lille 3</Affiliation>
		</ProfessionalAffiliation> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>17</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Aimé Petit</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Petit, Aimé</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Aimé</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Petit</KeyNames> 
		<ProfessionalAffiliation>
			
			<Affiliation>ALITHILA, Lille 3</Affiliation>
		</ProfessionalAffiliation> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>18</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Évelyne Prioux</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Prioux, Évelyne</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Évelyne</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Prioux</KeyNames> 
		<ProfessionalAffiliation>
			
			<Affiliation>CNRS / Université de Paris Ouest-Nanterre-La Défense</Affiliation>
		</ProfessionalAffiliation> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>19</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Océane Puche</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Puche, Océane</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Océane</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Puche</KeyNames> 
		<ProfessionalAffiliation>
			
			<Affiliation>Université Lille 3 Charles de Gaulle, Halma, UMR 8164</Affiliation>
		</ProfessionalAffiliation> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>20</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>François Ripoll</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Ripoll, François</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>François</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Ripoll</KeyNames> 
		<ProfessionalAffiliation>
			
			<Affiliation>Université Toulouse II-Le Mirail</Affiliation>
		</ProfessionalAffiliation> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>21</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Lætitia Sansonetti</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Sansonetti, Lætitia</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Lætitia</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Sansonetti</KeyNames> 
		<ProfessionalAffiliation>
			
			<Affiliation>Université Paris Ouest Nanterre La Défense</Affiliation>
		</ProfessionalAffiliation> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>22</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Émilie Seris</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Seris, Émilie</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Émilie</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Seris</KeyNames> 
		<ProfessionalAffiliation>
			
			<Affiliation>Université Paris IV Sorbonne</Affiliation>
		</ProfessionalAffiliation> 
	</Contributor> 
	<EditionNumber>1</EditionNumber> 
	<Language>
		<LanguageRole>01</LanguageRole>
		<LanguageCode>fre</LanguageCode>
	</Language> 
	<NumberOfPages>420</NumberOfPages> 
	<Extent>
		<ExtentType>00</ExtentType>
		<ExtentValue>420</ExtentValue>
		<ExtentUnit>03</ExtentUnit>
	</Extent> 
	<Illustrations>
		<IllustrationType>08</IllustrationType>
		
		<Number>7</Number>
	</Illustrations>
	
	<Illustrations>
		<IllustrationType>02</IllustrationType>
		
		<Number>11</Number>
	</Illustrations>
	
	<BASICMainSubject>PHI000000</BASICMainSubject>
	
	<MainSubject>
		<MainSubjectSchemeIdentifier>29</MainSubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeVersion>2012</SubjectSchemeVersion> 
		<SubjectCode>3152</SubjectCode>
		<SubjectHeadingText>Linguistique diachronique (philologie)</SubjectHeadingText>
	</MainSubject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>24</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeName>Catalogue Septentrion</SubjectSchemeName>
		
		<SubjectHeadingText>Philosophie, herméneutique, philologie</SubjectHeadingText>
	</Subject>
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>24</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeName>Catalogue Septentrion</SubjectSchemeName>
		
		<SubjectHeadingText>Philosophie</SubjectHeadingText>
	</Subject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>03</SubjectSchemeIdentifier>
		
		<SubjectCode>PA6825</SubjectCode>
	</Subject>
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>01</SubjectSchemeIdentifier>
		
		<SubjectCode>870</SubjectCode>
	</Subject>
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>93</SubjectSchemeIdentifier>
		
		<SubjectCode>QD</SubjectCode>
	</Subject> 
	<Audience>
		<AudienceCodeType>01</AudienceCodeType>
		<AudienceCodeValue>05</AudienceCodeValue>
	</Audience> 
	<Audience>
		<AudienceCodeType>22</AudienceCodeType>
		<AudienceCodeValue>00</AudienceCodeValue>
	</Audience> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>01</TextTypeCode>
		<Text language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Virgile et Ovide, l'indétrônable classique de la littérature latine et son meilleur lecteur, génial et insoumis, forment un des « couples » les plus féconds parmi ceux qui font fonction de véritables catégories de la réception au sein de l’histoire de la culture – Homère et Hésiode, Platon et Aristote, Léonard de Vinci et Michel Ange… Parmi ces auteurs, philosophes ou artistes dont la confrontation, sur le mode de la complémentarité ou du contraste, informe et inspire profondément cette histoire, Virgile et Ovide semblent avoir joué un rôle majeur.&lt;br /&gt;
Contrairement à une doxa critique qui a longtemps prévalu, Virgile et Ovide n’ont pas toujours été considérés comme des « frères ennemis » que tout opposerait. La vision que l’on eut d’eux, et de leur relation, n’a cessé d’évoluer selon les genres, les pays, les époques et les goûts – au point qu’il leur arriva aussi d’être confondus.&lt;br /&gt;
C’est à l’exploration de telles variations (et des constantes associées) et à une forme d’archéologie du modèle interprétatif constitué par les deux grands poètes que se livre cet ouvrage. Réunissant vingt contributions de spécialistes de littérature et d’histoire de l’art, de l’Antiquité à l’époque contemporaine, il propose un parcours qui ne se veut pas exhaustif, mais entend faire apprécier autrement le rayonnement d’un « couple » d’auteurs dont la confrontation a toujours été un puissant stimulus de la création littéraire et artistique, comme des débats critiques.&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText>
	<OtherText>
		<TextTypeCode>03</TextTypeCode>
		<Text language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Virgile et Ovide, l'indétrônable classique de la littérature latine et son meilleur lecteur, génial et insoumis, forment un des « couples » les plus féconds parmi ceux qui font fonction de véritables catégories de la réception au sein de l’histoire de la culture – Homère et Hésiode, Platon et Aristote, Léonard de Vinci et Michel Ange… Parmi ces auteurs, philosophes ou artistes dont la confrontation, sur le mode de la complémentarité ou du contraste, informe et inspire profondément cette histoire, Virgile et Ovide semblent avoir joué un rôle majeur.&lt;br /&gt;
Contrairement à une doxa critique qui a longtemps prévalu, Virgile et Ovide n’ont pas toujours été considérés comme des « frères ennemis » que tout opposerait. La vision que l’on eut d’eux, et de leur relation, n’a cessé d’évoluer selon les genres, les pays, les époques et les goûts – au point qu’il leur arriva aussi d’être confondus.&lt;br /&gt;
C’est à l’exploration de telles variations (et des constantes associées) et à une forme d’archéologie du modèle interprétatif constitué par les deux grands poètes que se livre cet ouvrage. Réunissant vingt contributions de spécialistes de littérature et d’histoire de l’art, de l’Antiquité à l’époque contemporaine, il propose un parcours qui ne se veut pas exhaustif, mais entend faire apprécier autrement le rayonnement d’un « couple » d’auteurs dont la confrontation a toujours été un puissant stimulus de la création littéraire et artistique, comme des débats critiques.&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>02</TextTypeCode>
		<Text language="fre">Virgile et Ovide, l'indétrônable classique de la littérature latine et son meilleur lecteur, génial et insoumis, forment un des « couples » les plus féconds parmi ceux qui font fonction de véritables catégories de la réception au sein de l’histoire de la culture – Homère et Hésiode, Platon et Aristote, Léonard de Vinci et Michel Ange… Parmi ces ...</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>04</TextTypeCode>
		<Text textformat="02">&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Introduction&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Séverine Clément-Tarantino et Florence Klein&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Épopée post-virgilienne – et post-ovidienne ?&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
1. Ambitions de primauté et épopée «inclusive».&lt;br /&gt;
Les poètes flaviens devant le «couple» Virgile-Ovide&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Marco Fucecchi&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
2. Stace entre Virgile et Ovide dans l'&lt;em&gt;Achilléide&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;François Ripoll&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Les genres «mineurs» face au «couple» Virgile-Ovide&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
3. Virgile «leRomain», Ovide «le néo-Alexandrin». Jeux génériques et opposition esthétique entre deux modèles dans le &lt;em&gt;Satiricon &lt;/em&gt;de Pétrone&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Florence Klein&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
4. Virgile et Ovide dans les &lt;em&gt;Épigrammes &lt;/em&gt;de Martial&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Alain Deremetz&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
5. Le Fromage et le Dentifrice: le couple Virgile-Ovide dans les &lt;em&gt;Xenia &lt;/em&gt;et les &lt;em&gt;Apophoreta &lt;/em&gt;de Martial&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Évelyne Prioux&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;L’Antiquité tardive – païenne et chrétienne&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
6. Présence de Virgile et d’Ovide dans la poésie de Paulin de Nole&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Marie-Odile Bruhat&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
7. Aurore et Rome: topothésie ovidienne et chorographie virgilienne dans le &lt;em&gt;Panégyrique d’Anthémius&lt;/em&gt; de Sidoine Apollinaire (&lt;em&gt;Carmen&lt;/em&gt;II)&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Jean-Christophe Jolivet&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Résumés et commentaires médiévaux.&lt;br /&gt;
Constructions auctoriales d’Ovide et autorité virgilienne&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
8. &lt;em&gt;Naso poeta et grammaticus&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Paolo Marpicati&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
9. Portrait d’Ovide en poète par Arnoul d’Orléans (vers1160)&lt;br /&gt;
Le commentaire comme réinvention de l’œuvre&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Elsa Marguin-Hamon&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Permanence et fluidité des jugements critiques sur Virgile et Ovide&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
10. La représentation du «couple» Virgile-Ovide dans les arts poétiques florentins du Quattrocento&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Émilie Séris&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
11. La place accordée à Ovide face au modèle virgilien dans les jugements critiques du XVIIesiècle&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Marie-Claire Chatelain&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;De la poésie augustéenne à la littérature élisabéthaine&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
12. Virgilianisms and Ovidianisms in the English Renaissance&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Philip Hardie&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
13. Pâris et Didon lecteurs d’Ovide: &lt;em&gt;La Reine des FéesIII&lt;/em&gt; (Edmund Spenser, 1590), ou Virgile immoralisé&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Lætitia Sansonetti&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Poétique et politique de la traduction&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
14. Les traductions d’Ovide et de Virgile à la Renaissance.&lt;br /&gt;
Une politique royale&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Marine Molins&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
15. . Virgile et Ovide dans la Querelle des Anciens et des Modernes.&lt;br /&gt;
La traduction de l’héroïdeVII par Marie-Jeanne L’Héritier&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Océane Puche&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Quand les auteurs sont dépassés par leurs personnages, du Moyen Âge au XX&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt;siècle&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
16. De Virgile à Ovide: les amours de Lavine dans le &lt;em&gt;Roman d’Eneas&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Aimé Petit&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
17. Le rôle d’Orphée chez Sylvie Germain&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Fiona Cox&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Du panier au bas de l’échelle… Repères et regards inattendus&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
18. La réception du «couple» Virgile-Ovide dans l’art des XVI&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt;, XVII&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; et XVIII&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt;siècles&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Claire Mazel&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
19. Influences virgiliennes et ovidiennes dans les &lt;em&gt;Euvres en rime&lt;/em&gt; de Jean-Antoine de Baïf. Les multiples modalités de l’imitation&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Juliette Lormier&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Appendice&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
Trois éditions remarquables de Virgile et d’Ovide&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Cécile Martini et Lætitia Bossart&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Postface&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Séverine Clément-Tarantino et Florence Klein&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
Bibliographie générale&lt;br /&gt;
Index des passages cités&lt;br /&gt;
Index des noms&lt;br /&gt;
Index des notions&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>43</TextTypeCode>
		<Text language="fre">Les interprétations d'œuvres anciennes ou modernes prolifèrent, s'accumulent, se contredisent et, souvent, s'ignorent. Cette pluralité, indéfiniment ouverte, se redouble immédiatement dans les justifications théoriques qui en sont données : chaque...</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>43</TextTypeCode>
		<Text language="eng">Interpretations of ancient or modern works abound, add up, contradict each other and often ignore one another. This plurality, indefinitely open, is immediately doubled by the theoretical justifications attempting to explain it: each interpretation...</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>44</TextTypeCode>
		<Text language="fre">&lt;p&gt;Fondée en 1976 par Jean Bollack, la collection est aujourd'hui co-dirigée par Anne de Cremoux, Université de Lille et Manon Brouillet, Université de Picardie - Jules Verne.&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;Les interprétations d'œuvres anciennes ou modernes prolifèrent, s’accumulent, se contredisent et, souvent, s’ignorent. Cette pluralité, indéfiniment ouverte, se redouble immédiatement dans les justifications théoriques qui en sont données: chaque interprétation, si elle est forte, définit des critères de qualité avec leur hiérarchie, et par là se distingue des autres. D’où la question: une discussion peut-elle s’instaurer entre les positions ainsi constituées? Est-on nécessairement renvoyé à une hétérogénéité radicale des points de vue, selon l’idée d’un perspectivisme actuellement répandu, ou, plutôt, de l’un à l’autre une argumentation se laisse-t-elle concevoir? C’est-à-dire: un débat réglé, contradictoire et clarifiant peut-il s’instituer au sein des sciences de l’interprétation? Une telle question s’ouvre déjà sur une autre, plus fondamentale: qu’en est-il des catégories sous-jacentes aux divers déchiffrements, des schèmes utilisés pour construire le ou les sens, en un mot de tout ce qui forme l’apparat critique des interprétations? Que lit-on sous les lectures?&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;L’exemple de la philologie classique montre trop bien qu’à faire l’économie d’un tel débat public, les interprétations, d’une école, d’un pays à l’autre, tendent à se poursuivre parallèlement chacune selon sa légitimité propre, dans une indifférence réciproque. Ne restent comme références communes que des objets, les textes, et des méthodes éprouvées d’édition et d’analyses critiques.&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;• ISSN : 2780-5301 (en ligne)&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>44</TextTypeCode>
		<Text language="eng">&lt;p&gt;Series created by Jean Bollack in 1976, it was supervised by Fabienne Blaise, André Laks and Philippe Rousseau. It is today supervised by Anne de Cremoux and Manon Brouillet.&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;Interpretations of ancient or modern works abound, add up, contradict each other and often ignore one another. This plurality, indefinitely open, is immediately doubled by the theoretical justifications attempting to explain it: each interpretation, if it is valuable, defines quality standards with their own hierarchy, and in this way, distinguish itself from other interpretations.&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;Hence the following questions: can a dialogue be initiated between positions thus constituted? Are heterogeneous points of view so radically opposed that they can't be reconciled, as current perspectivism would have it, or could bridges be drawn between conflicting points of view? That is to say, could a regulated, contradictory, but at the same time enlightening debate be instituted within interpretation sciences? This question immediately prompts a second, and even more fundamental, one: what then of the underlying categories behind decipherings, what of the schemes used to build meaning(s) and what of—to put it in a nutshell—everything that shapes the critical apparatus of interpretations? What does one read behind readings? The example of classical philology only goes to show that avoiding such a public debate pushes interpretations, from one school or one country to the other, to develop themselves in parallel, according to their own idea of legitimacy, ignoring each other in the meanwhile. Objects, texts and methods tried and tested in publishing and critical analysis are the only common references left then.&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;em&gt;The &lt;/em&gt;&lt;em&gt;Cahiers de philology &lt;/em&gt;&lt;em&gt;series&lt;/em&gt;will chart this new necessity for interpretation sciences to self-reflect. The interpretative work will be presented and discussed here according to different levels of relevance—hypotheses and concrete results, preconditions—in two distinct series:&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;• Following the principles of a defined hermeneutic, works in the &lt;em&gt;Les&lt;/em&gt;&lt;em&gt;textes &lt;/em&gt;series will give detailed interpretations of literary and philosophical texts from Antiquity.&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;• The&lt;em&gt;Apparat critique&lt;/em&gt;series will gather (or bring forth) essays, individual or collective, aiming at defining the deciphering conditions, for philology at large (as a "sciences of works"), for historical knowledge, and more generally, for the whole of human sciences. Each volume will come back on the history of those (conceptual, but also cultural or institutional) conditions, discuss the legitimacy of the models used and the methodological issues brought forward by the reflection on "new historical objects". One of the central rules to this common reflection will be, from one volume to the next or within the same collective work, for criticism to be able to express itself freely.&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;• ISSN : 2780-5301 (online)&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>04</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		
		<MediaFileLink>http://www.septentrion.com/resources/titles/27574100279340/images/b55d83ccddafa95f0dddb6e63d593cc9/HIGHQ/9782757411094.jpg</MediaFileLink>
	</MediaFile> 
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>08</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileFormatCode>03</MediaFileFormatCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		<MediaFileLink>https://www.septentrion.com/resources/persons/7686.jpg</MediaFileLink>
	</MediaFile>
	
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>17</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileFormatCode>03</MediaFileFormatCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		<MediaFileLink>https://www.septentrion.com/resources/publishers/1.jpg</MediaFileLink>
	</MediaFile>
	
	<ProductWebsite>
		<WebsiteRole>02</WebsiteRole>
		<ProductWebsiteLink>https://www.septentrion.com/fr/book/?GCOI=27574100279340</ProductWebsiteLink>
	</ProductWebsite> 
	<Imprint>
		<ImprintName>Presses Universitaires du Septentrion</ImprintName>
	</Imprint>
	
	<Publisher>
		<PublishingRole>01</PublishingRole>
		<NameCodeType>06</NameCodeType>
		<NameCodeValue>3052865310012</NameCodeValue>
		
		<PublisherName>Presses Universitaires du Septentrion</PublisherName>
		
		<Website>
			<WebsiteRole>01</WebsiteRole>
			<WebsiteDescription>www.septentrion.com/</WebsiteDescription>
			<WebsiteLink>http://www.septentrion.com/</WebsiteLink>
		</Website>
	</Publisher> 
	<PublishingStatus>04</PublishingStatus> 
	<PublicationDate>20150908</PublicationDate> 
	<CopyrightYear>2015</CopyrightYear> 
	<YearFirstPublished>2015</YearFirstPublished>  
	<SalesRights>
		<SalesRightsType>01</SalesRightsType>
		
		<RightsTerritory>WORLD</RightsTerritory>
	</SalesRights> 
	<RelatedProduct>
		<RelationCode>13</RelationCode>
		<ProductIdentifier>
			<ProductIDType>03</ProductIDType>
			<IDValue>9782757409060</IDValue>
		</ProductIdentifier>
		
	</RelatedProduct> <SupplyDetail>
				
				<SupplierName>Google</SupplierName>
				
				<SupplierRole>11</SupplierRole> 
				<SupplyToTerritory>WORLD</SupplyToTerritory> 
				<ProductAvailability>20</ProductAvailability> 
				<Price>
					
					<PriceTypeCode>04</PriceTypeCode> 
					<PriceAmount>21.00</PriceAmount> 
					<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
					<CountryCode>FR</CountryCode> 
					<TaxRateCode1>R</TaxRateCode1> 
					<TaxRatePercent1>5.50</TaxRatePercent1> 
					<TaxableAmount1>19.91</TaxableAmount1> 
					<TaxAmount1>1.09</TaxAmount1> 
				</Price>
				
				<Price>
					
					<PriceTypeCode>01</PriceTypeCode> 
					<PriceAmount>21.00</PriceAmount> 
					<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
					<Territory>WORLD</Territory> 
					<CountryExcluded>FR</CountryExcluded> 
				</Price>
				
			</SupplyDetail>
			
			<SupplyDetail>
				
				<SupplierIdentifier>
					<SupplierIDType>06</SupplierIDType>
					<IDValue>3012262710000</IDValue>
				</SupplierIdentifier>
				
				<SupplierName>CID - Fondation MSH Distribution</SupplierName>
				
				<Website>
					<WebsiteRole>33</WebsiteRole>
					<WebsiteDescription>www.cid-difusion.fr</WebsiteDescription>
					<WebsiteLink>http://www.cid-difusion.fr</WebsiteLink>
				</Website> 
				<SupplierRole>03</SupplierRole> 
				<SupplyToTerritory>WORLD</SupplyToTerritory> 
				<ProductAvailability>20</ProductAvailability> 
				<Price>
					
					<PriceTypeCode>04</PriceTypeCode> 
					<PriceStatus>02</PriceStatus> 
					<PriceAmount>21.00</PriceAmount> 
					<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
					<Territory>WORLD</Territory> 
					<TaxRateCode1>R</TaxRateCode1> 
					<TaxRatePercent1>5.50</TaxRatePercent1> 
					<TaxableAmount1>19.91</TaxableAmount1> 
					<TaxAmount1>1.09</TaxAmount1> 
				</Price>
				
			</SupplyDetail> 
</Product>

</ONIXMessage>