<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ONIXMessage SYSTEM "http://www.editeur.org/onix/2.1/reference/onix-international.dtd">
<ONIXMessage>
<Header>
	
	<FromCompany>Presses universitaires du Septentrion</FromCompany>
	<FromEmail>onixsuitesupport@onixsuite.com</FromEmail>
	
	<SentDate>20260413</SentDate>
	<DefaultLanguageOfText>fre</DefaultLanguageOfText>
</Header> 
<Product>
	<RecordReference>COM.ONIXSUITE.9782757402290</RecordReference>
	<NotificationType>03</NotificationType>
	
	<RecordSourceType>01</RecordSourceType>
	<RecordSourceName>Presses universitaires du Septentrion</RecordSourceName>
	
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>01</ProductIDType>
		<IDTypeName>SKU</IDTypeName>
		<IDValue>21</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>02</ProductIDType>
		
		<IDValue>2757402293</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>03</ProductIDType>
		
		<IDValue>9782757402290</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>15</ProductIDType>
		
		<IDValue>9782757402290</IDValue>
	</ProductIdentifier> 
	<Barcode>10</Barcode>
	
	<ProductForm>BC</ProductForm>
	
	<Series>
		
		<SeriesIdentifier>
			<SeriesIDType>02</SeriesIDType>
			<IDValue>02424762</IDValue>
		</SeriesIdentifier> 
		<Title>
			<TitleType>01</TitleType>
			<TitleText>Irlande</TitleText>
			
		</Title>
		
	</Series> 
	<Title>
		<TitleType>01</TitleType>
		<TitleText textcase="01">France Ireland</TitleText>
		
		<Subtitle textcase="01">Literary Relations</Subtitle>
	</Title> <WorkIdentifier>
		<WorkIDType>01</WorkIDType>
		<IDTypeName>GCOI</IDTypeName>
		<IDValue>27574100829650</IDValue>
	</WorkIdentifier> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>1</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Anne Chevalier</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Chevalier, Anne</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Anne</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Chevalier</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>2</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Émile-Jean Dumay</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Dumay, Émile-Jean</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Émile-Jean</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Dumay</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>3</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Bernard Escarbelt</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Escarbelt, Bernard</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Bernard</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Escarbelt</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Bernard Escarbelt, professeur émérite à l'université Charles-de-Gaulle – Lille 3. Il est spécialiste de littérature et civilisation irlandaises. Il collabore à la revue Études irlandaises depuis la création de celle-ci dans les années 70. &lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>4</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Claude Fierobe</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Fierobe, Claude</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Claude</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Fierobe</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Claude Fierobe, après avoir été professeur dans l'enseignement secondaire, est actuellement Maître de conférences à l'Université de Reims. Ancien élève de l'ENSET, agrégé d'anglais, docteur ès-lettres, il est l'auteur de deux articles consacrés à C.R. Maturin et ses recherches s'orientent vers la littérature de l'étrange dans le domaine du romantisme irlandais. L'auteur est membres correpsondant du CERIUL, Centre d'Etudes et de Recherches Irlandaises de l'Université de Lille III et son ouvrage le second de la série "Etudes Irlandaises" de ce Centre.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Outre de nombreux articles il a écrit, Charles Robert Maturin (1780-1824), L'homme et l’œuvre (1974), De Melmoth à Dracula, la littérature fantastique irlandaise au XIXe siècle (2000), La littérature irlandaise (avec Jacqueline Genet), 2e éd. 2004. Il a dirigé la publication de L’Irlande fantastique (recueil de nouvelles, 2004) et de plusieurs autres ouvrages. Il a traduit Charles Robert Maturin, James Stephens, Fitz-James O’Brien, W.B. Yeats, Seamus Heaney, Julia O’Faolain.&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>5</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Pierre Joannon</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Joannon, Pierre</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Pierre</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Joannon</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;  Historien, chercheur indépendant,consul général d'Irlandepour la région PACA&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>6</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Patricia Kearns</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Kearns, Patricia</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Patricia</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Kearns</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>7</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Gérard Leblanc</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Leblanc, Gérard</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Gérard</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Leblanc</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Professeur des Universités à l'ENS Louis-Lumière et chercheur à l'IRCAV Paris 3. Il est spécialiste de transesthétique (cinéma et technologies, cinéma et poésie, cinéma et artisanat) et président de l'association Médias Création Recherche (&lt;a target="_blank" href="http://www.mediascreationrecherche.com"&gt;www.mediascreationrecherche.com&lt;/a&gt;).&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>8</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Vivian Mercier</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Mercier, Vivian</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Vivian</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Mercier</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>9</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>John Montague</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Montague, John</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>John</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Montague</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>10</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Mark Mortimer</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Mortimer, Mark</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Mark</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Mortimer</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>11</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Henri-Dominique Paratte</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Paratte, Henri-Dominique</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Henri-Dominique</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Paratte</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>12</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Jean-Claude Petiet</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Petiet, Jean-Claude</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Jean-Claude</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Petiet</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>13</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Monique Petiet</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Petiet, Monique</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Monique</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Petiet</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>14</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Margaret Stanley</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Stanley, Margaret</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Margaret</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Stanley</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>15</SequenceNumber>
		<ContributorRole>B01</ContributorRole>
		
		<PersonName>Patrick Rafroidi</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Rafroidi, Patrick</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Patrick</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Rafroidi</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Patrick Rafroidi, français qui appartient par sa mère au clan irlandais des O'Rahilly, a enseigné à Paris, Rouen et Strasbourg. Actuellement professeur à l'Université de Lille III où il dirige le CERIUL (Centre d'Etudes et de Recherches Irlandaise). Agrégé d'anglais, docteur ès lettres, a déjà publié un Steinbeck, plusieurs livres d'enseignements, en particulier un Manuel de l'Angliciste, un ouvrage sur L'Irlande et deux études sur les poètes romantiques anglais. En même temps que  L'Irlande et le romantisme qui inaugure la série "Etudes Irlandaises", on lui doit un premier "Cahier irlandais" consacré à Aspects of the Irish Theatre.Il a c onsacré un important article à Moore dans le récent ouvrage publié par le CERIUL (Centre d'Etudes et de Recherches Irlandaises de l'Université de Lille III): The Irish Novel in Our Time. Parmi les autres publications du CERIUL figurent une deuxième traduction: Les Occasions Perdues de James Plunkett, des monographies, des cahiers collectifs et des éditions critiques de textes irlandais.&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>16</SequenceNumber>
		<ContributorRole>B01</ContributorRole>
		
		<PersonName>Guy Fehlmann</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Fehlmann, Guy</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Guy</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Fehlmann</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>17</SequenceNumber>
		<ContributorRole>B01</ContributorRole>
		
		<PersonName>Maitiu Mac Conmara</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Mac Conmara, Maitiu</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Maitiu</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Mac Conmara</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<EditionNumber>1</EditionNumber> 
	<Language>
		<LanguageRole>01</LanguageRole>
		<LanguageCode>fre</LanguageCode>
	</Language> 
	<NumberOfPages>272</NumberOfPages> 
	<Extent>
		<ExtentType>00</ExtentType>
		<ExtentValue>272</ExtentValue>
		<ExtentUnit>03</ExtentUnit>
	</Extent> 
	<BASICMainSubject>LIT004120</BASICMainSubject>
	
	<MainSubject>
		<MainSubjectSchemeIdentifier>29</MainSubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeVersion>2012</SubjectSchemeVersion> 
		<SubjectCode>3643</SubjectCode>
		<SubjectHeadingText>Essais littéraires</SubjectHeadingText>
	</MainSubject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>20</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectHeadingText>Irlande - littérature</SubjectHeadingText>
	</Subject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>24</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeName>Catalogue Septentrion</SubjectSchemeName>
		
		<SubjectHeadingText>Lettres et littératures étrangères</SubjectHeadingText>
	</Subject>
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>24</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeName>Catalogue Septentrion</SubjectSchemeName>
		
		<SubjectHeadingText>Pays anglophones, Irlande</SubjectHeadingText>
	</Subject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>93</SubjectSchemeIdentifier>
		
		<SubjectCode>DS</SubjectCode>
	</Subject>
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>94</SubjectSchemeIdentifier>
		
		<SubjectCode>1DDU</SubjectCode>
	</Subject>
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>94</SubjectSchemeIdentifier>
		
		<SubjectCode>1DDR</SubjectCode>
	</Subject> 
	<Audience>
		<AudienceCodeType>01</AudienceCodeType>
		<AudienceCodeValue>05</AudienceCodeValue>
	</Audience> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>01</TextTypeCode>
		<Text language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;

	Entrée de l'Irlande dans le Marché Commun? Guerre Civile dans le Nord? Besoin de redécouvrir un prochain éloigné et tellement semblable, de changer d'horizons et de mythes? Les raisons peuvent être diverses, le fait est là: la France s'intéresse de plus en plus à sa soeur celtique, tandis que - parallèlement - reprennent avec une vigueur accrue les échanges culturels dans un sens comme dans l'autre. Jamais renouveau ne fut, pourtant, plus tributaire d'une longue et glorieuse tradition, que tentent d'explorer et de raviver les auteurs du présent Cahier Irlandais. Une partie générale, due à la plume des trois responsables de ce volume, y évoque successivement l'arrière plan historique des relations franco-irlandaises, de François I&lt;sup&gt;er&lt;/sup&gt; à Napoléon (Guy Fehlmann), les images fidèles ou déformées que chaque pays a suscitées dans la littérature de l'autre (Patrick Rafroidi) et fait le point de l'influence française dans l'Irlande d'aujourd'hui (Maitiu Mac Conmara). Deux autres parties, consacrées respectivement au dix-neuvième et au vingtième siècles, étudient la fortune en France d'un certain nombre d'Irlandais ainsi que la présence de notre pays dans l'oeuvre de multiples écrivains hiberniens, de Maria Edgeworth à Samuel Beckett, en passant par Banim, Maturin, Somerville et Ross, Yeats, Synge, Joyce et O'Casey. Trois morceaux inédits du grand poète John Montague qui a fait de Paris sa seconde patrie, concluent le Cahier Irlandais n°2/3 auquel ont collaboré des universitaires français et étrangers, membres actifs ou correspondants du CERIUL (Centre d'Etudes et de Recherches Irlandaises de l'Université de Lille III).&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText>
	<OtherText>
		<TextTypeCode>03</TextTypeCode>
		<Text language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;

	Entrée de l'Irlande dans le Marché Commun? Guerre Civile dans le Nord? Besoin de redécouvrir un prochain éloigné et tellement semblable, de changer d'horizons et de mythes? Les raisons peuvent être diverses, le fait est là: la France s'intéresse de plus en plus à sa soeur celtique, tandis que - parallèlement - reprennent avec une vigueur accrue les échanges culturels dans un sens comme dans l'autre. Jamais renouveau ne fut, pourtant, plus tributaire d'une longue et glorieuse tradition, que tentent d'explorer et de raviver les auteurs du présent Cahier Irlandais. Une partie générale, due à la plume des trois responsables de ce volume, y évoque successivement l'arrière plan historique des relations franco-irlandaises, de François I&lt;sup&gt;er&lt;/sup&gt; à Napoléon (Guy Fehlmann), les images fidèles ou déformées que chaque pays a suscitées dans la littérature de l'autre (Patrick Rafroidi) et fait le point de l'influence française dans l'Irlande d'aujourd'hui (Maitiu Mac Conmara). Deux autres parties, consacrées respectivement au dix-neuvième et au vingtième siècles, étudient la fortune en France d'un certain nombre d'Irlandais ainsi que la présence de notre pays dans l'oeuvre de multiples écrivains hiberniens, de Maria Edgeworth à Samuel Beckett, en passant par Banim, Maturin, Somerville et Ross, Yeats, Synge, Joyce et O'Casey. Trois morceaux inédits du grand poète John Montague qui a fait de Paris sa seconde patrie, concluent le Cahier Irlandais n°2/3 auquel ont collaboré des universitaires français et étrangers, membres actifs ou correspondants du CERIUL (Centre d'Etudes et de Recherches Irlandaises de l'Université de Lille III).&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>02</TextTypeCode>
		<Text language="fre">Entrée de l'Irlande dans le Marché Commun ? Guerre Civile dans le Nord ? Besoin de redécouvrir un prochain éloigné et tellement semblable, de changer d'horizons et de mythes ? Les raisons peuvent être diverses, le fait est là : la France s'intéresse de plus en plus à sa soeur celtique…</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>01</TextTypeCode>
		<Text language="eng" textformat="02">&lt;p&gt;
	Ireland's entry in the common market? Civil War in the North? Need to rediscover a remote but so similar fellow, to change landscape and myths? There may be many reasons but the fact is France is more and more interested in its Celtic sister…&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText>
	<OtherText>
		<TextTypeCode>03</TextTypeCode>
		<Text language="eng" textformat="02">&lt;p&gt;
	Ireland's entry in the common market? Civil War in the North? Need to rediscover a remote but so similar fellow, to change landscape and myths? There may be many reasons but the fact is France is more and more interested in its Celtic sister…&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>02</TextTypeCode>
		<Text language="eng">Ireland's entry in the common market? Civil War in the North? Need to rediscover a remote but so similar fellow, to change landscape and myths? There may be many reasons but the fact is France is more and more interested in its Celtic sister…</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>44</TextTypeCode>
		<Text language="fre">&lt;p&gt;Cette collection est fermée depuis 2023. Les ouvrages édités restent disponibles à la vente.&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>04</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		
		<MediaFileLink>http://www.septentrion.com/resources/titles/27574100829650/images/981a3d9d46123dc4231e4cc3a718362c/THUMBNAIL/9782757402290.jpg</MediaFileLink>
	</MediaFile> 
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>17</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileFormatCode>03</MediaFileFormatCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		<MediaFileLink>https://www.septentrion.com/resources/publishers/1.jpg</MediaFileLink>
	</MediaFile>
	
	<ProductWebsite>
		<WebsiteRole>02</WebsiteRole>
		<ProductWebsiteLink>https://www.septentrion.com/fr/book/?GCOI=27574100829650</ProductWebsiteLink>
	</ProductWebsite> 
	<Imprint>
		<ImprintName>Presses Universitaires du Septentrion</ImprintName>
	</Imprint>
	
	<Publisher>
		<PublishingRole>01</PublishingRole>
		<NameCodeType>06</NameCodeType>
		<NameCodeValue>3052865310012</NameCodeValue>
		
		<PublisherName>Presses Universitaires du Septentrion</PublisherName>
		
		<Website>
			<WebsiteRole>01</WebsiteRole>
			<WebsiteDescription>www.septentrion.com/</WebsiteDescription>
			<WebsiteLink>http://www.septentrion.com/</WebsiteLink>
		</Website>
	</Publisher> 
	<PublishingStatus>06</PublishingStatus> 
	<PublicationDate>19740101</PublicationDate> 
	<YearFirstPublished>1974</YearFirstPublished>  
	<SalesRights>
		<SalesRightsType>01</SalesRightsType>
		
		<RightsTerritory>WORLD</RightsTerritory>
	</SalesRights> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>01</MeasureTypeCode>
		<Measurement>9.45</Measurement>
		<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>02</MeasureTypeCode>
		<Measurement>6.30</Measurement>
		<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>01</MeasureTypeCode>
		<Measurement>24</Measurement>
		<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>02</MeasureTypeCode>
		<Measurement>16</Measurement>
		<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
</Product>

</ONIXMessage>