Faire dire, vouloir dire

La détermination et la désambiguïsation dans la grammaire
First Edition

La traduction joue un rôle central dans la production d'information par les agences de presse et pourtant, elle est longtemps passée inaperçue. Est-ce dû à l’image que les journalistes ont de la traduction ?
Traductologie et sciences de la communication entrent en dialogue pour répondre à cette question. Comment les agenciers participent-ils à la production d’information en plusieurs langues ? Quelles sont les conséquences des stratégies de traduction adoptées par les journalistes ?
Par son enquête de terrain, cette étude ouvre la porte d’une agence mondiale, l’Agence France-Presse, et d’une agence nationale, l’Agence télégraphique suisse. Par son analyse discursive, elle illustre les conséquences d’une conception étroite de la traduction sur des dépêches d’agence consacrées à un problème public : l’interdiction des minarets en Suisse.


Paperback - In French 10.67 €

Specifications


Publisher
Presses Universitaires du Septentrion
Author
Claudine Haroche,
Preface by
Jean-Claude Chevalier,
Collection
Linguistique
Language
français
Publisher Category
Septentrion Catalog > Linguistics, traductology > Linguistics
Publisher Category
Septentrion Catalog > Linguistics, traductology
BISAC Subject Heading
LAN009000 LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics
Onix Audience Codes
05 College/higher education
CLIL (Version 2013-2019)
3080 SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES > 3147 Linguistique, Sciences du langage
Title First Published
03 May 2017
Subject Scheme Identifier Code
Thema subject category: Linguistics
Type of Work
Monographie

Livre broché


Publication Date
01 January 1984
ISBN-13
978-2-85939-233-8
Extent
Main content page count : 226
Code
218
Dimensions
16 x 24 cm
Weight
403 grammes
List Price
10.67 €
ONIX XML
Version 2.1, Version 3

Google Book Preview