Que serait-ce qu'une langue-soeur ? Simple variante d'une langue d'emblée trop maternelle ou débris désordonnés d'une langue du père d'avance perdue ? Lorsqu'on a, comme Rimbaud, deux soeurs, on est bilingue par force : de l'une à l'autre, quelque chose reste, d'intraduisible à jamais. C'est par les consonnes que Rimbaud se trahit, consoeurs en nombre en voyelles surexposées ou petites soeurs au sexe tôt dévoyé, qui cependant insistent en-deça des mots à la fin d'étouffer en eux l'incessant murmure d'un inceste sororal. Arthur Rimbaud n'écrira plus après la mort de Vitalie, s'en ira très loin, même ; puis, reviendra mourir auprès d'Isabelle : comme par écho, l'oeuvre se renverse dans le miroir des deux soeurs. Tout texte a ses sirènes : voix qui nous leurrent et dont la faiblesse tient à ce pouvoir extrême qu'elles ont de confiner jamais au seul espace que couvre la page, mais de migrer au moyen de tous le mots quotidiennement mis, à toute heure de tout jour, dans toutes les langues en usage, à la disposition de l'humain.
Support
Livre broché
Nb de pages
136 p.
ISBN-10
2859393293
ISBN-13
978-2-85939-329-8
GTIN13 (EAN13)
9782859393298
Référence
323
Date de publication
01 janvier 1989
Nombre de pages de contenu principal 136
Format
14 x 24 cm
Poids
203 gr
Prix
6,09 €