<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ONIXMessage SYSTEM "http://www.editeur.org/onix/2.1/reference/onix-international.dtd">
<ONIXMessage>
<Header>
	
	<FromCompany>Presses universitaires du Septentrion</FromCompany>
	<FromEmail>onixsuitesupport@onixsuite.com</FromEmail>
	
	<SentDate>20260306</SentDate>
	<DefaultLanguageOfText>fre</DefaultLanguageOfText>
</Header> 
<Product>
	<RecordReference>COM.ONIXSUITE.9782757416372</RecordReference>
	<NotificationType>03</NotificationType>
	
	<RecordSourceType>01</RecordSourceType>
	<RecordSourceName>Presses universitaires du Septentrion</RecordSourceName>
	
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>01</ProductIDType>
		<IDTypeName>SKU</IDTypeName>
		<IDValue>1747</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>02</ProductIDType>
		
		<IDValue>2757416375</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>03</ProductIDType>
		
		<IDValue>9782757416372</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>15</ProductIDType>
		
		<IDValue>9782757416372</IDValue>
	</ProductIdentifier> 
	<ProductForm>BC</ProductForm>
	
	<Series>
		
		<SeriesIdentifier>
			<SeriesIDType>02</SeriesIDType>
			<IDValue>22663533</IDValue>
		</SeriesIdentifier> 
		<Title>
			<TitleType>01</TitleType>
			<TitleText>Philosophie &amp; linguistique</TitleText>
			
		</Title>
		
	</Series> 
	<Title>
		<TitleType>01</TitleType>
		<TitleText textcase="01">Pour un modèle linguistique de la fiction</TitleText>
		
		<Subtitle textcase="01">Essai de sémantique intégrée</Subtitle>
	</Title> <WorkIdentifier>
		<WorkIDType>01</WorkIDType>
		<IDTypeName>GCOI</IDTypeName>
		<IDValue>27574100040700</IDValue>
	</WorkIdentifier> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>1</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A01</ContributorRole>
		
		<PersonName>Marta Krol</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Krol, Marta</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Marta</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Krol</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Chercheuse, psychanalyste et enseignante, Marta Krol poursuit des travaux sur les phénomènes langagiers spontanés, littéraires et fonctionnels, et sur les rapports réciproques entre la perception et l'expression.&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<EditionNumber>1</EditionNumber> 
	<Language>
		<LanguageRole>01</LanguageRole>
		<LanguageCode>fre</LanguageCode>
	</Language> 
	<NumberOfPages>376</NumberOfPages> 
	<Extent>
		<ExtentType>00</ExtentType>
		<ExtentValue>376</ExtentValue>
		<ExtentUnit>03</ExtentUnit>
	</Extent> 
	<BASICMainSubject>LAN009000</BASICMainSubject>
	
	<MainSubject>
		<MainSubjectSchemeIdentifier>29</MainSubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeVersion>2012</SubjectSchemeVersion> 
		<SubjectCode>3147</SubjectCode>
		<SubjectHeadingText>Linguistique, Sciences du langage</SubjectHeadingText>
	</MainSubject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>24</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeName>Catalogue Septentrion</SubjectSchemeName>
		
		<SubjectHeadingText>Philosophie, herméneutique, philologie</SubjectHeadingText>
	</Subject>
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>24</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeName>Catalogue Septentrion</SubjectSchemeName>
		
		<SubjectHeadingText>Linguistique</SubjectHeadingText>
	</Subject>
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>24</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeName>Catalogue Septentrion</SubjectSchemeName>
		
		<SubjectHeadingText>Linguistique, traductologie</SubjectHeadingText>
	</Subject>
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>24</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeName>Catalogue Septentrion</SubjectSchemeName>
		
		<SubjectHeadingText>Philosophie</SubjectHeadingText>
	</Subject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>93</SubjectSchemeIdentifier>
		
		<SubjectCode>CF</SubjectCode>
	</Subject> 
	<Audience>
		<AudienceCodeType>01</AudienceCodeType>
		<AudienceCodeValue>05</AudienceCodeValue>
	</Audience> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>01</TextTypeCode>
		<Text language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Élucider en linguiste l'énigme de la fiction en nommant, après avoir écarté de fausses croyances, ses véritables attributs – tel est le but de ce livre. Il exhume une affaire classée depuis des décennies, mais classée pour des motifs qui ne résistent pas à une analyse linguistico-philosophique.&lt;br /&gt;
Le défi de la définition est ici relevé: la fiction langagière n’est pas un propos faux, mais un dispositif prodiguant un type d’expérience, une expérience testimoniale et substitutive. Également, une approche sémiotique redevable de l’anthropologie et de la psychanalyse la situe au sein d’une typologie de représentations, d’où son statut – mais aussi celui d’une carte, d’un mode d’emploi ou d’une œuvre d’art – s’éclaire.&lt;br /&gt;
L’ouvrage analyse la fabrique du dispositif fictionnel au travers d’un nombre limité de procédés linguistiques qu’il nomme et décrit. Ces critères discriminants d’ordre lexical et syntaxique se soutiennent d’une conception positive et descriptive du sens, à l’encontre de courants relativistes. Un modèle prédictif de textes fictionnels s’en trouve dégagé.&lt;br /&gt;
Aussi apparaît-il que ce qui est fictif dans la fiction n’est pas son propos, mais l’expérience qu’elle occasionne.&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText>
	<OtherText>
		<TextTypeCode>03</TextTypeCode>
		<Text language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;Élucider en linguiste l'énigme de la fiction en nommant, après avoir écarté de fausses croyances, ses véritables attributs – tel est le but de ce livre. Il exhume une affaire classée depuis des décennies, mais classée pour des motifs qui ne résistent pas à une analyse linguistico-philosophique.&lt;br /&gt;
Le défi de la définition est ici relevé: la fiction langagière n’est pas un propos faux, mais un dispositif prodiguant un type d’expérience, une expérience testimoniale et substitutive. Également, une approche sémiotique redevable de l’anthropologie et de la psychanalyse la situe au sein d’une typologie de représentations, d’où son statut – mais aussi celui d’une carte, d’un mode d’emploi ou d’une œuvre d’art – s’éclaire.&lt;br /&gt;
L’ouvrage analyse la fabrique du dispositif fictionnel au travers d’un nombre limité de procédés linguistiques qu’il nomme et décrit. Ces critères discriminants d’ordre lexical et syntaxique se soutiennent d’une conception positive et descriptive du sens, à l’encontre de courants relativistes. Un modèle prédictif de textes fictionnels s’en trouve dégagé.&lt;br /&gt;
Aussi apparaît-il que ce qui est fictif dans la fiction n’est pas son propos, mais l’expérience qu’elle occasionne.&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>02</TextTypeCode>
		<Text language="fre">Élucider en linguiste l'énigme de la fiction en nommant, après avoir écarté de fausses croyances, ses véritables attributs – tel est le but de ce livre. Il exhume une affaire classée depuis des décennies, mais classée pour des motifs qui ne résistent pas à une analyse linguistico-philosophique. Le défi de la définition est ici relevé : la fiction..</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>01</TextTypeCode>
		<Text language="eng">Elucidate the enigma of language fiction by determining its real criteria, after eliminating false beliefs - this is the goal of this book. Admittedly, the matter was closed for several decades, but closed on grounds that don't stand a linguistic-philosophical examination.</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>04</TextTypeCode>
		<Text textformat="02">&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Introduction&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
A.Une mise en perspective théorique&lt;br /&gt;
A.1. Ce dont on parle existe-t-il? ou L'insoutenable légèreté du dire&lt;br /&gt;
A.2. Où est le sens? La confrontation des deux paradigmes&lt;br /&gt;
B.Un état des lieux&lt;br /&gt;
C.Le projet&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Premier volet: Les coordonnées linguistiques&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;Chapitre1: Fiction, vérité et référence&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
I.D’une opposition – boomerang entre le vrai et le faux&lt;br /&gt;
II.La fiction et la référence&lt;br /&gt;
II.1. Le mécanisme du nom et «l’axiome d’existence»&lt;br /&gt;
II.2. L’existence et les mondes possibles&lt;br /&gt;
II.3. Référence v/s dénotation&lt;br /&gt;
III.Ce que la fiction doit à la référence&lt;br /&gt;
III.1. Les chaînes référentielles&lt;br /&gt;
III.2. Le référent évolutif&lt;br /&gt;
IV.Goodman et la dénotation dans l’art&lt;br /&gt;
IV.1. Des licornes et des chaises&lt;br /&gt;
IV.2. Une distinction qui s’annule&lt;br /&gt;
Conclusion&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Chapitre2: Notion de «feintise ludique»&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
I.Les quatre composantes du sens des mots feintise et feindre&lt;br /&gt;
II.Dessein de duperie&lt;br /&gt;
III.Une mimèsis comportementale&lt;br /&gt;
IV.Feindre de référer?&lt;br /&gt;
V.Feintise comme représentation&lt;br /&gt;
Conclusion&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Chapitre3: Représentation n’est pas signification&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
I.Représentation v/s réalité ou actualité&lt;br /&gt;
I.1. Du jeu et de l’art comme représentation&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Une généalogie psychique commune du jeu et de l’art: répondre au réel&lt;br /&gt;
Prolégomènes philosophiques à l’analyse de la représentation artistique en termes de jeu&lt;br /&gt;
Une hiérarchisation en philosophie de la dichotomie réalité / représentation&lt;br /&gt;
De la dichotomie réalité/ représentation dans les arts&lt;br /&gt;
Jouer sur les limites du jeu: une représentation poreuse&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
I.2. Le but du jeu, ou L’obscur objet de la représentation&lt;br /&gt;
I.3. Représentation, concept nécessaire (à la fiction et non seulement)&lt;br /&gt;
I.4. Quelques propriétés discriminantes de la représentation&lt;br /&gt;
I.5. L’usage de l’intentionnalité: la notion de programme moteur&lt;br /&gt;
II.Signifier n’est pas représenter&lt;br /&gt;
III.Critères de reconnaissance&lt;br /&gt;
III.1. Sens v/s dénotation&lt;br /&gt;
III.2. Métaphore&lt;br /&gt;
III.3. Langue v/s parole&lt;br /&gt;
IV.Fiction comme type de représentation&lt;br /&gt;
IV.1. Question du genre&lt;br /&gt;
IV.2. Le travail de la représentation comme artefact&lt;br /&gt;
V.Modèle sémiotique triangulaire&lt;br /&gt;
VI.Esquisse d’une typologie de représentations&lt;br /&gt;
VI.1. Conformité: démontrable / sui-déclarative&lt;br /&gt;
VI.2. Simulation: codée / formelle&lt;br /&gt;
VI.3. Existence de son objet: construit / reconstruit&lt;br /&gt;
VI.4. Mode opératoire: explicatif / ostensif&lt;br /&gt;
VI.5. Représentation injonctive?&lt;br /&gt;
Conclusion&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Second volet: Marqueurs linguistiques de la fiction&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
I.Préalables linguistiques des critères&lt;br /&gt;
I.1. La relation de méronymie&lt;br /&gt;
I.2. Noms de parties segmentales NComp&lt;br /&gt;
I.3. Noms de zones de localisation interne NLI&lt;br /&gt;
I.4. Noms de ruptures de continuité NRC&lt;br /&gt;
I.5. Verbes de mouvement fictif FM (Fictive Motion)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;II.Définition: La fiction ou Comme si vous y étiez&lt;br /&gt;
II.1. Expérience testimoniale et substitutive à partir de la crête événementielle saillante&lt;br /&gt;
De l’expérience testimoniale&lt;br /&gt;
De l’expérience substitutive&lt;br /&gt;
De la crête événementielle saillante&lt;br /&gt;
II.2. Prémices et prémisses épistémologiques&lt;br /&gt;
Des prémices en narratologie&lt;br /&gt;
Des prémisses en philosophie&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;simulation&lt;br /&gt;
immersion et modalisation fictionnelles&lt;br /&gt;
univers perspectiviques&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
Apport de la psychanalyse: revivre et créer&lt;br /&gt;
Pour finir, le storytelling&lt;br /&gt;
II.3. Le sensible et le transitoire: la fiction entre description et récit&lt;br /&gt;
Le récit: qu’est-ce qui y manque?&lt;br /&gt;
principe de l’enchaînement mimétique&lt;br /&gt;
La description: qu’est-ce qui y manque?&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;a) description&lt;br /&gt;
b) description factitive à propagation spatiale&lt;br /&gt;
c) description fictive à propagation spatiale (FM) ou récit fictif&lt;br /&gt;
d) description à propagation temporelle ou récit authentique&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;III.Procédés de localisation&lt;br /&gt;
III.1. Thèse de la dépendance relative de l’identification de l’objet et du lieu&lt;br /&gt;
De la référence déictique&lt;br /&gt;
Système public normalisé?&lt;br /&gt;
Niveau de l’action / niveau du langage: quel sens d’«identification»?&lt;br /&gt;
Lieu englobant et lieu cœxtensif&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;a) Lieu supposément connu&lt;br /&gt;
b) Noms-de-lieu et implication d’objet inclus&lt;br /&gt;
c) Nom d’entité composite et implication de lieux / régions internes&lt;br /&gt;
d) Récursivité du statut de lieu occasionnel&lt;br /&gt;
e) Noms de méronymes et implication du lieu englobant&lt;br /&gt;
f) Conclusion intermédiaire: une dépendance réciproque relative et conditionnée&lt;br /&gt;
g) Implication du lieu cœxtensif?&lt;br /&gt;
h) Localisation implicite: description analytique ou identification de régions&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
III.2. Un bilan sur la localisation&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Finalement, la fiction se porte bien&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Lexique&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;Bibliographie&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
Références en linguistique&lt;br /&gt;
Références en philosophie&lt;br /&gt;
Références en théorie littéraire, esthétique et sciences cognitives&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;Index des principales œuvres citées&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;Index de notions&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>43</TextTypeCode>
		<Text language="fre">Nous pensons dans la langue et devons donc penser la langue. Aussi philosophes et linguistes se rencontrent et se complètent dans l'échange de la réflexion philosophique et de la catégorisation linguistique. La série « Philosophie et linguistique » a...</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>44</TextTypeCode>
		<Text language="fre">&lt;p&gt;Nous pensons dans la langue et devons donc penser la langue. Aussi philosophes et linguistes se rencontrent et se complètent dans l'échange de la réflexion philosophique et de la catégorisation linguistique. La série « Philosophie et linguistique » a pour vocation de publier des travaux de philosophes et de linguistes relevant des problématiques qui se trouvent au cœur de cette réflexion partagée sur le sens.&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;!--StartFragment--&gt;&lt;span class="kma42e" jsname="bN97Pc" jsslot=""&gt;&lt;span jsaction="rcuQ6b:g0mjXe" jscontroller="BlntMb"&gt;Cette collection, créée et dirigée par Tatiana Milliaressi, est fermée depuis 2023. Les ouvrages édités restent disponibles à la vente.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--EndFragment--&gt;&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>06</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileFormatCode>03</MediaFileFormatCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		
		<MediaFileLink>https://www.septentrion.com/resources/titles/27574100040700/images/cfc34923abd8b6492345ffa5b9f40f46/HIGHQ/9782757416372.jpg</MediaFileLink> 
		<MediaFileDate>20170911</MediaFileDate>
	</MediaFile> 
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>07</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileFormatCode>03</MediaFileFormatCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		
		<MediaFileLink>https://www.septentrion.com/resources/titles/27574100040700/images/cfc34923abd8b6492345ffa5b9f40f46/THUMBNAIL/9782757416372.jpg</MediaFileLink> 
		<MediaFileDate>20170911</MediaFileDate>
	</MediaFile>
	
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>17</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileFormatCode>03</MediaFileFormatCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		<MediaFileLink>https://www.septentrion.com/resources/publishers/1.jpg</MediaFileLink>
	</MediaFile>
	
	<ProductWebsite>
		<WebsiteRole>02</WebsiteRole>
		<ProductWebsiteLink>https://www.septentrion.com/fr/book/?GCOI=27574100040700</ProductWebsiteLink>
	</ProductWebsite> 
	<Imprint>
		<ImprintName>Presses Universitaires du Septentrion</ImprintName>
	</Imprint>
	
	<Publisher>
		<PublishingRole>01</PublishingRole>
		<NameCodeType>06</NameCodeType>
		<NameCodeValue>3052865310012</NameCodeValue>
		
		<PublisherName>Presses Universitaires du Septentrion</PublisherName>
		
		<Website>
			<WebsiteRole>01</WebsiteRole>
			<WebsiteDescription>www.septentrion.com/</WebsiteDescription>
			<WebsiteLink>http://www.septentrion.com/</WebsiteLink>
		</Website>
	</Publisher> 
	<PublishingStatus>04</PublishingStatus> 
	<PublicationDate>20170911</PublicationDate> 
	<YearFirstPublished>2017</YearFirstPublished>  
	<SalesRights>
		<SalesRightsType>01</SalesRightsType>
		
		<RightsTerritory>WORLD</RightsTerritory>
	</SalesRights> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>01</MeasureTypeCode>
		<Measurement>9.45</Measurement>
		<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>02</MeasureTypeCode>
		<Measurement>6.30</Measurement>
		<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>03</MeasureTypeCode>
		<Measurement>2.10</Measurement>
		<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>08</MeasureTypeCode>
		<Measurement>21.66</Measurement>
		<MeasureUnitCode>oz</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>01</MeasureTypeCode>
		<Measurement>24</Measurement>
		<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>02</MeasureTypeCode>
		<Measurement>16</Measurement>
		<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>03</MeasureTypeCode>
		<Measurement>2.10</Measurement>
		<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>08</MeasureTypeCode>
		<Measurement>614</Measurement>
		<MeasureUnitCode>gr</MeasureUnitCode>
	</Measure> <SupplyDetail>
				
				<SupplierIdentifier>
					<SupplierIDType>06</SupplierIDType>
					<IDValue>3012600500000</IDValue>
				</SupplierIdentifier>
				
				<SupplierName>Sodis</SupplierName>
				
				<Website>
					<WebsiteRole>33</WebsiteRole>
					<WebsiteDescription>www.sodis.fr/</WebsiteDescription>
					<WebsiteLink>http://www.sodis.fr/</WebsiteLink>
				</Website> 
				<SupplierRole>06</SupplierRole> 
				<SupplyToTerritory>WORLD</SupplyToTerritory> 
				<ProductAvailability>20</ProductAvailability> 
				<Price>
					
					<PriceTypeCode>04</PriceTypeCode> 
					<PriceAmount>33.00</PriceAmount> 
					<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
					<CountryCode>FR</CountryCode> 
					<TaxRateCode1>R</TaxRateCode1> 
					<TaxRatePercent1>5.50</TaxRatePercent1> 
					<TaxableAmount1>31.28</TaxableAmount1> 
					<TaxAmount1>1.72</TaxAmount1> 
				</Price>
				
				<Price>
					
					<PriceTypeCode>01</PriceTypeCode> 
					<PriceAmount>33.00</PriceAmount> 
					<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
					<Territory>WORLD</Territory> 
					<CountryExcluded>FR</CountryExcluded> 
				</Price>
				
			</SupplyDetail>
			
			<SupplyDetail>
				
				<SupplierIdentifier>
					<SupplierIDType>06</SupplierIDType>
					<IDValue>3012262710000</IDValue>
				</SupplierIdentifier>
				
				<SupplierName>CID - Fondation MSH Distribution</SupplierName>
				
				<Website>
					<WebsiteRole>33</WebsiteRole>
					<WebsiteDescription>www.cid-difusion.fr</WebsiteDescription>
					<WebsiteLink>http://www.cid-difusion.fr</WebsiteLink>
				</Website> 
				<SupplierRole>03</SupplierRole> 
				<SupplyToTerritory>WORLD</SupplyToTerritory> 
				<ProductAvailability>20</ProductAvailability> 
				<Price>
					
					<PriceTypeCode>04</PriceTypeCode> 
					<PriceAmount>33.00</PriceAmount> 
					<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
					<CountryCode>FR</CountryCode> 
					<TaxRateCode1>R</TaxRateCode1> 
					<TaxRatePercent1>5.50</TaxRatePercent1> 
					<TaxableAmount1>31.28</TaxableAmount1> 
					<TaxAmount1>1.72</TaxAmount1> 
				</Price>
				
				<Price>
					
					<PriceTypeCode>01</PriceTypeCode> 
					<PriceAmount>33.00</PriceAmount> 
					<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
					<Territory>WORLD</Territory> 
					<CountryExcluded>FR</CountryExcluded> 
				</Price>
				
			</SupplyDetail> 
</Product>

</ONIXMessage>