Ce dictionnaire de termes et d'expressions du droit pénal des Pays-Bas et de Belgique donne une correspondance précise en droit pénal français. Bien plus qu'une simple série de transposition de locutions, des citations d’auteurs et d’articles de texte de loi viennent attester et compléter la traduction de termes.
Avec près de 5 000 entrées et un index français-néerlandais, cet ouvrage s’adresse aussi bien aux traducteurs et interprètes néerlandais et/ou judiciaires qu’aux spécialistes du droit comparé.
Fruit de 18 ans de traduction pour les tribunaux et de 4 ans de lecture d’ouvrages de doctrine, ce dictionnaire complète le Code pénal néerlandais (traduit par A. Héroguel, 2014, Presses Universitaires du Septentrion).
Titre
Traduire le néerlandais dans les affaires pénales (Pays-Bas, Belgique)
Sous-titre
Dictionnaire néerlandais-français et français-néerlandais
Édition
Première édition
ISSN
12582964
Éditeur
Presses Universitaires du Septentrion
BISAC Classifications thématiques
LAW000000 LAW
Public visé
05 Enseignement supérieur
CLIL (Version 2013-2019 )
3259 DROIT
3271 Droit pénal
Date de première publication du titre
12 juin 2014
Code Identifiant de classement sujet
93 Classification thématique Thema: LA
Support
Livre broché
Nb de pages
436 p.
ISBN-10
2757407740
ISBN-13
978-2-7574-0774-5
GTIN13 (EAN13)
9782757407745
Référence
1512
Formats associés
Version électronique disponible en tant que GTIN-13 - (EAN 13) 9782757408209
Date de publication
12 juin 2014
Nombre de pages de contenu principal 436
Format
16 x 24 cm
Poids
687 gr
Prix
39,00 €
Support
PDF
Nb de pages
Details de produit
PDF
ISBN-10
2-7574-0820-8
ISBN-13
978-2-7574-0820-9
GTIN13 (EAN13)
9782757408209
Référence
1512P
Formats associés
Publication numérique basée sur (édition papier) GTIN-13 - (EAN 13) 9782757407745
Date de publication
12 juin 2014
Protection technique e-livre
Aucun
Prix
29,00 €