Ce volume riche et fouillé, qui réunit des contributions de spécialistes de lexicographie, de linguistique et d'informatique, évalue de différents points de vue les qualités et les défauts des dictionnaires français (imprimés et électroniques)... Read More
Dans ce volume, qui prend appui sur deux décennies d'expérience de formation professionnelle de lexicographes, Pierre Corbin & Nathalie Gasiglia ont réuni des contributions de spécialistes de lexicographie, de linguistique et d'informatique d’horizons divers pour poser sous différents angles la question de la qualité des dictionnaires français imprimés et électroniques, évaluer leurs atouts et leurs faiblesses, et examiner, à la lumière de la comparaison avec le monde anglo-saxon et des possibilités offertes par les technologies actuelles, comment ils pourraient être améliorés pour mieux répondre aux besoins diversifiés d’usagers très variés et quelles mutations cela entraînerait dans leur conception, leur élaboration et leur consultation.
Pierre Corbin & Nathalie Gasiglia
Changer les dictionnaires ? Une pluralité d'approches
I. Analyses métalexicographiques
Pierre Corbin & Nathalie Gasiglia
Le monde étrange des dictionnaires (9). La quadrature
du cercle des dictionnaires monolingues imprimés pour
l'expression : le cas du Dictionnaire du français au collège
François Corbin
L'iconographie du Robert junior (1993-2004)
I. L'utilisation dictionnairique des images, du support imprimé
au support électronique : l'exemple du Robert junior
II. Enquête sur un couple mal assorti : le Robert junior imprimé
de 1999 et son pendant électronique, vus à travers leurs iconographies
Henri Béjoint
Lexicographie et linguistique : quelques réflexions sur le domaine anglais
II. Propositions linguistiques
Thierry Fontenelle
Sémantique des cadres et lexicographie
Danièle Van de Velde
Sémantique lexicale et lexicographie : le cas des verbes
III. Options informatiques
Serge Verlinde, Thierry Selva & Jean Binon
Les bases de données au service d'un dictionnaire d'(auto-)
apprentissage pour allophones
Nathalie Gasiglia
Évolutions informatiques en lexicographie : ce qui a changé
et ce qui pourrait émerger
Résumés en français
English Abstracts
Résumé
Ce texte liminaire du volume en expose le propos : rassembler un faisceau de réflexions métalexicographiques, linguistiques et informatiques utiles pour imaginer, entre le souhaitable et le faisable, de possibles évolutions des dictiounaires français monolingues généraux. Au-delà de la présentation attendue des diverses contributions, toutes appuyées sur une implication dans la formation professionnelle de lexicographes de l'université Lille 3, cet article introductif s'efforce de situer les enjeux de chacune d'elles dans le contexte où elles trouvent leur pertinence et engage le débat avec certaines des propositions qu'elles avancent.
Summary
Looking at the problems from several points of view, the first text sets out the aims of the volume : to bring together the observations of several metalexicographers, computer specialists or linguists, that can help imagine how the general-purpose dictionaries of French might evolve, what is possible and what is desirable. It reviews the contents of the different papers, all from authors who have been involved in the lexicography course of the University of Lille 3. It places the papers in their appropriate contexts and outlines a discussion of some of their proposals.
Résumé
À partir de l'analyse des points forts et des points faibles du traitement du verbe permettre dans le Dictionnaire du français au collège (Larousse, 2000), cet article inventorie les problèmes que pose une présentation adéquate de la combinatoire lexicale dans les dictionnaires "de langue" de milieu de gamme ayant vocation à soutenir l'apprentissage et la maîtrise de l'expression. li en découle qu'ils ne sont guère solubles dans les limites d'ouvrages imprimés, et que seul l'environnement électronique est de nature à concilier richesse et exactitude de la description linguistique, clarté de l'affichage et adaptation aux besoins et aux capacités d'usagers divers.
Summary
The article starts from an analysis of the strong points and weaknesses of the treatment of the verb permettre in the Dictionnaire du français au collège (Larousse, 2000) and lists the difficulties encountered by the lexicographer who wants to give an adequate picture of lexical combinatorics in a reasonably-priced middle-sized dictionary aimed at helping students acquire and master the roles of expression. The conclusion is that it is hardly possible within the constraints of a paper dictionary and that only electronic dictionaries can be comprehensive, accurate, user-friendly and suited to the needs and skills of various categories of users.
Résumé
L'une des difficultés apparues avec la commercialisation de dictionnaires à la fois sur support imprimé et sur support électronique est de parvenir à ce que des versions d'un même titre éditées sur les deux supports cohabitent à un moment et sur un marché donnés en présentant des contenus qui puissent différer sans être pour autant désaccordés, ce dont le couple que sont censés former les Robert junior imprimé et électronique, un temps harmonisés puis de plus en plus désynchronisés, donne une illustration frappante, spécialement dans le domaine iconographique. Pour remédier aux défauts d'harmonisation constatés entre les iconographies des deux versions, l'hypothèse d'une refonte du Robert junior électronique est envisagée, ce qui amène à mesurer l'importance de la tâche à accomplir pour que n'y perdurent pas les décalages constatés avec la version imprimée. La conclusion en est tirée que l'on gagnerait en cohérence et en efficacité à élaborer les éditions imprimée et électronique d'un dictionnaire non de façon disjointe mais en simultanéité, et qu'il est souhaitable que les pratiques éditoriales évoluent en ce sens.
Summary
One of the difficulties of the dictionaries that are published in both paper and electronic form is that the contents of the two versions must be kept consistent although they are different. A striking example is the Robert junior, whose two versions were first kept coherent but have become increasingly divergent, particularly in the domain of pictorial illustrations. A rewriting of the electronic version is being considered to make the illustrations more consistent, and on this occasion the compilers have been able to see how huge the task is. The conclusion is that the paper and electronic editions of a dictionary should be compiled together.
Résumé
L'un des changements majeurs de la lexicographie de langue anglaise des cinquante dernières années est que les dictionnaires utilisent de plus en plus les avancées de la linguistique théorique. Les linguistes, longtemps peu intéressés par le lexique, ont commencé à s'y intéresser, d'abord en Grande-Bretagne dans les années 1930 puis aux États-Unis dans les années 1970. Certains ont même accepté de diriger la rédaction de dictionnaires pour le grand public, surtout des dictionnaires destitués aux locuteurs étrangers. De leur côté, certains lexicographes se sont également intéressés à la linguistique à partir des années 1980. Un certain nombre de dictionnaires de langue anglaise ont des caractéristiques qui sont le fruit de cet engouement réciproque : codage des structures syntaxiques, contrôle du vocabulaire définitoire, modifications des techniques définitoires, distinction des sens, repérage et notation des expressions plus ou moins figées, y compris les collocations, etc. Les décennies qui ont suivi ont sans doute été un âge d'or de la lexicographie anglaise, avec des linguistes qui s'intéressent au moins autant au lexique qu'à la syntaxe, des lexicographes hautement compétents et des dictionnaires remarquables par leurs avancées. Mais à la fin de la première décennie du XXIe siècle, la lexicographie de langue anglaise est à un tournant: quelques éditeurs de dictionnaires, surtout britanniques, continuent à investir dans la recherche pour l'amélioration de certains de leurs produits, en particulier par la prise en considération des résultats des travaux des linguistes. Mais en même temps l'essentiel de la production reste traditionnelle, par peur de perdre sa clientèle, et l'avènement de l'informatique et des corpus informatisés tend à transformer le travail d'une majorité de lexicographes en tâches répétitives et fortement automatisées, dans lesquelles les éditeurs, sans aucun doute à tort, ne voient pas l'intérêt d'impliquer des professionnels hautement spécialisés et formés en linguistique. On peut s'interroger sur le résultat de cette tension, et la réponse est d'autant plus difficile que nul ne sait ce que deviendra l'objet dictionnaire dans les décennies à venir.
Summary
The paper examines the monolingual dictionaries of English published since the beginning of the 20th century and tries to determine how they have been affected by research in linguistics. Linguistic theories only reach the lexicographer's desk after some delay, so that the Oxford English Dictionary is very much a philological dictionary and Webster 's Third New International Dictionary is barely touched by structuralism. However, some characteristics of the more modern dictionaries, particularly learners' dictionaries, for example the indication of syntactic patterns, the use of a defining vocabulary, the adoption of full-sentence definitions or the hierarchical presentation of polysemous words are derived from the work of J.R. Firth, John Sinclair and others, on prototypes, on collocations and idioms, etc. Some of these influences have even begun to affect native speakers' dictionaries such as the New Oxford Dictionary of English. More changes can be expected from recent research, particularly Charles Filhmore's frame semantics. But linguistics is only one of the many factors bearing on the evolution of English lexicography, and many dictionaries remain highly conservative.
Résumé
Nous nous proposons dans le présent article de présenter les concepts qui sous-tendent la sémantique des cadres (frame semantics), en évoquant plus particulièrement les développements récents générés par le projet FrameNet de Charles Fillmore et de ses collègues à l'Université de Berkeley. Nous évoquerons les différents "instruments" mis à la disposition du linguiste et du lexicographe pour examiner la structure du lexique, qu'il s'agisse des corpus et des outils d'exploration utilisés pour étudier les contextes des items lexicaux, ou des concepts plus abstraits tels que les "cadres" (frames) et les éléments (rôles sémantiques ou thématiques) permettant de décrire ces cadres. Nous montrerons en quoi cette théorie peut être considérée comme le successeur de la « grammaire des cas» de Fillmore (1968), mais aussi en quoi elle se démarque de la théorie initiale.
Summary
We present the basic concepts which underlie the theory of frame semantics. We focus on recent developments around the FrameNet project led by Charles Fillmore and his colleagues at the University of Berkeley. We describe the various instruments made available to the linguist and the lexicographer to study the structure of the lexicon, in particular corpora which are used to study the contexts in which lexical items appear, or more abstract concepts such as frames and frame elements (semantic and thematic roles used to describe frames). We also show how this theory can be seen as the successor of Fillmore's case grammar, as well as how it differs from it.
Résumé
L'objectif de cet article est de réfléchir à la manière dont le savoir linguistique peut être utilisé en lexicographie pour améliorer en la rationalisant l'information sémantico-syntaxique contenue, entre autres, dans les articles de dictionnaires. Le choix des verbes est justifié par le fait que leurs propriétés syntaxiques et sémantiques se marquent sur la totalité de la phrase dont ils constituent le centre. Le cadre adopté, celui de la sémantique lexico-conceptuelle, permet d'une part de régulariser au moins partiellement les définitions que proposent les dictionnaires, d'autre part de délimiter avec précision l'extension que doivent avoir les contextes retenus dans les exemples (ainsi, si la structure argumentale d'un verbe prévoit la réalisation du rôle d"instrument', il est impératif de fournir des exemples qui tiennent compte de ce fait). Enfin on peut, sur la base de ce même cadre théorique, organiser les dictionnaires à un niveau supérieur à celui des entrées, en soulignant à l'intérieur même des articles la régularité des principaux phénomènes d'alternance qui marquent le lexique verbal (entre emplois pronominaux et non pronominaux, emplois intransitifs et transitifs par exemple, pour ce qui concerne le français). On se donne ainsi les moyens d'éliminer du dictionnaire certaines informations grammaticales qui n'ont rien à y faire (concernant par exemple la plupart des usages pronominaux des verbes). Les trois dictionnaires examinés, Petit Robert, Grand Robert et Trésor de la langue française, se révèlent hétérogènes, parfois très rationnels, parfois très peu, et dans l'ensemble assez facilement améliorables, du moins pour la partie qui regarde le linguiste, qui est loin d'être la totalité de leur contenu, et pour autant que sa collaboration est sollicitée.
Summary
The aim of this article is to see if and how linguistic knowledge can be useful in lexicographic practice, especially in allowing dictionaries to supply more rational syntactic and semantic information about lexical items. The choice of verbs is based on their central role in the syntax and semantics of sentences. The theoretical frame, lexical-conceptual semantics, has the advantage of offering the lexicographer an easy way of, first, providing lexical items with simpler and clearer definitions, and secondly determining exactly the extent of the context which is to appear in the examples; for instance, if the argument structure of a verb provides for an 'instrument' semantic role, one must allow examples that illustrate this property. The same theoretical frame makes it easy to organize the dictionary at a higher level, underlining for instance the existence of massive, regular alternations such as between pronominal and non pronominal or between transitive and intransitive uses. At the same lime, it becomes possible to eliminate from the dictionary a large quantity of pure1y grammatical information, which is not to appear among lexical information, for instance most of the information about the ref1exive uses of French verbs. The three dictionaries under examination, Petit Robert, Grand Robert and Trésor de la langue française, prove to be heterogeneous, sometimes very rational, sometimes quite irrational, but by and large easy to improve, at least as far as the linguist is concerned (for a good part of the content of a lexical entry is beyond his competence), and as far as he is required to help.
Résumé
Les dictionnaires sur support informatique permettent de démultiplier les voies d'accès à la description lexicographique. Ceci est sans conteste une des valeurs ajoutées de ce type de dictionnaires. Toutefois, pour tirer parti de toutes les possibilités qu'offre l'informatique, il semble indispensable de reconsidérer d'abord la description lexicographique. Cette reconsidération se fonde sur une série d'options méthodologiques qui ont été appliquées lors de la rédaction du DAFLES, un dictionnaire d'apprentissage pour le français langue étrangère ou seconde disponible en ligne. Ces options touchent l'ensemble des étapes du travail lexicographique ; de la définition de la nomenclature à la description de relations sémantiques complexes sous la forme de schémas actanciels. Paral1èlement à la description lexicographique, il est également nécessaire de mettre en place une architecture informatique spécifique pour faciliter la consultation des données. L'objectif devant être de pouvoir rapprocher au maximum l'objet (le dictionnaire) du sujet (l'utilisateur), une idée chère à Robert Galisson.
Summary
Electronic dictionaries offer multiple ways of accessing the description of a language, undoubtedly one of their advantages over paper dictionaries. Yet, in order to fully exploit their potentialities, it seems necessary to start by considering the description of language in a new way. The proposed re-assessment is based on methodological choices that have been put into practice in the compilation of DAFLES, an online dictionary for learners of French as a foreign or as a second language. Those choices bear on the successive stages of the compilation, from the constitution of the wordlist to the description of the complex semantic relations in the form of "schémas actanciels". The new description of the language must be accompanied by the design of an electronic architecture facilitating access to the contents of the dictionary. The aim is, as Robert Galisson has written, to bring together the "object" (the dictionary) and the "subject" (the user) as much as possible.
Résumé
L'outil1age informatique occupe une place grandissante dans les travaux des éditeurs français de dictionnaires commerciaux. Cette étude met en perspective les effets perceptibles de la mutation engagée depuis plus de dix ans et explore prospectivement ce qui pourrait advenir: si les modes de conception et de rédaction et les interactions entre la lexicographie et l'informatique éditoriale ont très significativement été modifiés, le changement engagé pourrait aussi permettre de concevoir de puissants environnements documentaires, constitués de ressources éditoriales et d'extraits d'études linguistiques, et des produits neufs, créés pour l'édition électronique, comme un dictionnaire qui, pour mieux aider les écoliers et col1égiens à comprendre tous les énoncés et à diversifier et normaliser leur expression, fournirait des sélections d'informations ciblées et explicites dans des affichages variés.
Summary
The computer is being given an increasingly important role in the work of the French publishers of commercial dictionaries. The aim of the paper is to examine the discernible effects of this evolution over the last ten years and to try and deterrnine what could happen in the future. The design of dictionaries, their compilation and the relations between lexicography and computer technology have been signiticantly modified. But it has also become possible to envisage the creation of totally new environments of documentary resources, with extracts from linguistic studies and new products specially created for the electronic medium. One example is a dictionary aiming at helping primary and secondary school students understand discourse and improve their expression by providing them with targeted and explicit information in various formats.