Il est généralement admis que l'ancien français disposait d’un sys­tème de préverbes servant à exprimer des distinctions aspectuelles. Dans cette contribution, nous étudions deux préverbes homonymes : (i) en- provenant de la préposition in, et (ii) en- issu de l’adverbe anaphorique latin inde. L’analyse de dictionnaires et d’un corpus diachronique révèle d’abord que ces deux préverbes déclinent en français médiéval. Nous montrons ensuite que les préverbes en- ne permettent pas de construire un système aspectuel transparent, no­tamment du fait de la polysémie des bases verbales et des verbes préverbés et de la variabilité des interprétations aspectuelles que cette polysémie engendre. Par ailleurs, le déclin observé des préverbes aspectuels en- peut aussi être vu en continuité avec une évolution déjà entamée en latin tardif (cf. Haverling (2000, 2008, 2010)), où le changement sémantique subi par l’imparfait et le parfait a annulé les oppositions aspectuelles existant entre certains verbes non pré­verbés et les verbes correspondants avec préverbes. Dans la dernière partie, nous nous intéressons à l’interaction complexe entre l’aspect lexical et l’aspect grammatical et à l’influence qu’exercent ces deux types d’aspect sur l’emploi des temps.