Résumé

Les marqueurs que et comme sont ici étudiés dans leur emploi d'introducteurs de subordonnées comparatives. Au plan syntaxique, ils sont décrits comme des adverbes chevillant deux structures propositionnelles (matrice et subordonnée) et susceptibles au sein de celles-ci d'avoir une portée variable (intraprédicative, extraprédicative, exophrastique). Au plan sémantique le type de comparaison obtenu (égalité, inégalité, similarité, analogie de situation, analogie énonciative) résulte de l'interaction entre le sémantisme intrinsèque du "déclencheur" (quantitatif ou qualitatif) corrélé à que, celui de la cheville (que: degré, ou comme : manière) et la portée de cette dernière.

Summary

The aim of this article is to provide a syntactic and semantic description of que and comme introducing a comparative subordinate clause. On the syntactic level, it is argued that they function as adverbs connecting two propositional structures (matrix and subordinate), and have three possible scopes (intrapredicative, extrapredicative, exophrastic). On the semantic level the type of comparison (equality, inequality, similarity, situational analogy, enunciative analogy) is shown to result from the interaction between the semantic value of the "déclencheur" (trigger) (quantitative or qualitative), that of que (degree) or comme (manner), and the scope of the adverbe.