Résumé

Les dictionnaires sur support informatique permettent de démultiplier les voies d'accès à la description lexicographique. Ceci est sans conteste une des valeurs ajoutées de ce type de dictionnaires. Toutefois, pour tirer parti de toutes les possibilités qu'offre l'informatique, il semble indispensable de reconsidérer d'abord la description lexicographique. Cette reconsidération se fonde sur une série d'options méthodologiques qui ont été appliquées lors de la rédaction du DAFLES, un dictionnaire d'apprentissage pour le français langue étrangère ou seconde disponible en ligne. Ces options touchent l'ensemble des étapes du travail lexicographique ; de la définition de la nomenclature à la description de relations sémantiques complexes sous la forme de schémas actanciels. Paral1èlement à la description lexicographique, il est également nécessaire de mettre en place une architecture informatique spécifique pour faciliter la consultation des données. L'objectif devant être de pouvoir rapprocher au maximum l'objet (le dictionnaire) du sujet (l'utilisateur), une idée chère à Robert Galisson.

Summary

Electronic dictionaries offer multiple ways of accessing the description of a language, undoubtedly one of their advantages over paper dictionaries. Yet, in order to fully exploit their potentialities, it seems necessary to start by considering the description of language in a new way. The proposed re-assessment is based on methodological choices that have been put into practice in the compilation of DAFLES, an online dictionary for learners of French as a foreign or as a second language. Those choices bear on the successive stages of the compilation, from the constitution of the wordlist to the description of the complex semantic relations in the form of "schémas actanciels". The new description of the language must be accompanied by the design of an electronic architecture facilitating access to the contents of the dictionary. The aim is, as Robert Galisson has written, to bring together the "object" (the dictionary) and the "subject" (the user) as much as possible.