Résumé

Dans la recherche d'une modélisation de l'interprétation des SN complexes en de, on a pu constater que la préposition de ne code pas de sens propre. Par contre, on peut l'interpréter comme une instruction spécifique de mise en relation. Cette mise en relation serait une identification de N1 par N2 ou un repérage de N2 par N1. Ce travail d'identification ou de repérage s'effectue selon une hiérarchie de trois modes principaux d'interprétation qu'on pourrait formuler comme des connexions établies entre le N1 et le N2.

1) En commençant par un inventaire du sémantisme du N1, nous avons pu montrer que très souvent, sinon dans la plupart des cas, l'interprétation de toute la séquence est prédictible. Les arguments les plus solides pour les cas prototypiques se trouvent dans les propriétés sémantiques et référentielles des deux noms, surtout du N1 au niveau du SN complexe lui-même. Les interprétations prototypiques sont renforcées par des similarités conceptuelles. L'analyse en relations prototypiques a été faite dans une perspective cognitiviste inspirée par les analyses du génitif anglais par Taylor (1989) et Durieux (1990).

2) Pour les interprétations pragmatiques, dont les relations sont plus sporadiques, on a pu constater qu'elles sont inférables du savoir extra-linguistique et des principes pragmatiques de plausibilité. Ces SN sont rares dans nos matériaux. Il serait fort intéressant d'examiner dans un corpus plus grand jusqu'à quel point cette possibilité est vraiment exploitée par l'usage.

3) Par contre, notre analyse a montré que les SN à interprétation discursive sont plus productifs et représentent une exploitation très intéressante de la préposition de dans le français d'aujourd'hui. L'interprétation de ces SN complexes se fait à partir de la connaissance des thèmes saillants dans le discours, et un tel thème saillant est repris par le N2. Les compléments de ces SN sont des syntagmes prépositionnels qui ne se laissent pas pronominaliser par le déterminant possessif. Dans les trois cas, la fonction essentielle de la préposition de est de véhiculer une relation qu'elle ne code pas mais qu'elle emprunte au SN lui-même ou au contexte linguistique ou extralinguistique. La propriété commune des trois modes d'interprétation est d'évoquer des relations sémantiques qui rendent possible l'identification exclusive d'une entité (le N1) en référant à sa 'localisation' ou à son 'possesseur' exclusif.

Summary

This paper discusses an interpretation model of French noun phrases with de. It is argued that the preposition de has no meaning of its own but that it is instead an instruction for the processing of a relationship, This processing involves an identification of the head noun by its determiner N2. It is maintained that the process of identification is made according to a hierarchy of three modes of interpretation.

1) On the basis of the semantic properties of the head noun and the interrelationship between the two nouns at the micro-level of the NP itself, it is argued that there is a limited number of prototypical semantic relationships. These relationships cover a large number of the possible interpretations of French NPs with de.

2) In order to describe the whole range of possible interpretations expressed by the sequence Determiner N1 de Determiner N2 in French, we must, however, take into account the more sporadic and temporary interpretations which occur according to pragmatic principles of extra-linguistic knowledge. We call these relations pragmatic or encyclopaedic relations.

3) It is also shown that in modem French there is an interesting use of these sequences in which salient themes in the preceding discourse may be 'picked up' by N2 and thus contribute to identifying the referent of N1. These interpretations which are called discourse interpretations are clearly distinct from the central 'possessive' prototype relationship. This is corroborated by the fact that it is impossible to pronominalise N2 by substituting a possessive determiner. Finally, it is concluded that the essential function of the preposition de in NPs is to convey a relationship which is not encoded by the preposition itself but by the semantic properties of the two nouns or the discursive or extra-linguistic context. The function that the three modes of interpretation have in common is to establish relationships that exclusively identify an entity (N1) by referring to its exclusive 'possessor' or 'location'.