Résumé

A une époque où le dictionnaire est considéré comme un monument (national), Vallès s'engage à le contester, à le désacraliser. Pour des raisons symboliques d'abord : ses citations constituent l'un des piliers de l'éducation classique du temps fondée sur le principe d'imitation. TI est alors modèle absolu d'écriture et de vie (il s'agit dans ce cas des dictionnaires bilingues grec-français, latin-français). En fait, il perpétue l'inadéquation de la langue à la réalité. Mais Vallès examine aussi les dégâts matériels qu'il cause. Lorsque l'objet de sa critique devient le dictionnaire de la langue française, la désacralisation du Livre passe par la représentation de l'entreprise économique et éditoriale au cœur de laquelle il se situe au XIXe siècle. Et ce dans des pages délirantes où abondent isotopies, polysémies des mots. Mais le dictionnaire sert de repoussoir à l'écriture vallésienne fondée sur l'allusion, le mélange de tons et de registres, le jeu de mots, la désarticulation des expressions figées, la néologie, la forte présence du registre populaire, et surtout l'emploi à l'intérieur du dictionnaire des fausses citations, acte transgressif s'il en est qui s'inscrit dans une problématique plus générale de la trilogie : celle du rapport du texte, de la phrase au nom propre.

Summary

In an age when the dictionary was considered as a (national) monument, Vallès took it upon himself to calI the institution into question and to desecrate il. Primarily for symbolic motives, as the quotations within dictionaries formed one of the pillars of the classical education of the time, founded on the principle of imitation. Thus the dictionary was the absolute model for writing and life (especially in the case of Greek-French and Latin-French bilingual dictionaries). In actual fact, this state of affairs perpetuated the false equation of language to reality. Yet Vallès also scrutinised the material damage caused by dictionaries. When he tumed his critical faculties to the dictionary of the French language, his desecration of the Book touched upon the representation of XIXth century economic and editorial enterprise, at the heart of which lay the dictionary ; on those frenzied pages full of isotopes and multiple meanings. But the dictionary acts as a foil for Vallès's writing, founded as it is on allusion, a mixture of tones and registers, plays on words, disarticulation of clichés, neologisms, a strong influence of popular register, and above all the use in his dictionary of made-up quotations. This last aspect, an act of transgression if ever there was one, has a place in the more general context of a trilogy : the relation between text and sentence and the proper noun.