Résumé

Gustave Flaubert est plongé en pleine rédaction de Madame Bovary, quand le projet de composer un Dictionnaire des idées reçues lui revient à la mémoire. Le lien intime entre ce roman en élaboration et cette esquisse devient manifeste en les comparant. On retrouve en effet dans le Dictionnaire de nombreuses définitions issues exactement des propos de Homais, et des mots-vedettes essentiels dans l'histoire des Bovary. C'est que les dictionnaires jouent dans le roman de Flaubert un rôle décisif pour la compréhension du texte. On rencontre à plusieurs reprises Charles Bovary en train d'essayer en vain de se servir de ce genre d'ouvrage. Or, si, dans une perspective référentielle, l'échec de Charles constitue un indice presque redondant de la médiocrité du personnage, dans une perspective textuelle, son ignorance dans l'utilisation des dictionnaires apparaît en revanche comme un véritable mode d'emploi négatif de la lecture du roman.

Summary

Gustave Flaubert was in the middle of writing Madame Bovary when the idea of composing a Dictionnaire des idées reçues came back to his mind. The link between this novel in progress and this project becomes manifest when the two works are compared. In fact, in the Dictionnaire, there are numerous definitions taken directly from Homais, and also from the lexical entries essential to the history of the Bovarys. It happens indeed that dictionaries play a decisive role in understanding the text of Flaubert's nove!. On numerous occasions Charles Bovary tries vainly to make use of dictionaries. But Charles' failure, taken from a referential perspective, constitutes a nearly redundant feature of the mediocrity of his character. However, if we move to a textual point of view, his ignorance in the use of dictionaries appears as a guide to what should never be done when reading the nove!.