Résumé

Le discours littéraire, témoin et justification pour la construction d'une norme dans la langue, est présent dans les dictionnaires de français dès lors que la référence au latin disparaît. Cette fonction, associée à la philologie, donne à la littérature une importance extrême dans les grands dictionnaires de langue des XIXe et XXe siècles, notamment en France. La politique de l'exemple littéraire, au sein de l'exemplification en général, dépend de plusieurs choix : celui d'un corpus, celui des unités à illustrer (mots, syntagmes, acceptions, emplois). Elle dépend aussi de l'élaboration de l'objet-citation, par le découpage des textes et la disposition de ces fragments dans le texte lexicographique même (un montage au sens cinématographique). Ces citations ont plusieurs fonctions possibles. Prélevées sur des « oeuvres », elles contribuent de manière originale à une autre oeuvre, le dictionnaire, tout en assumant un rôle pragmatique, normalisateur, pédagogique, social. Elles font du dictionnaire de langue, dans la tradition occidentale - notamment française - ce qu'il est.

Summary

Literary excerpts are included in language dictionaries as evidence and justification for the standard- of the language - in French dictionaries, when any reference to Latin has disappeared from the description. Linked to philology, literature has an essential role in the lexicography of monolingual dictionaries of the XIXth and XXth centuries; this is especially true in France. The policy of liter'ary quotations as exemplification depends on several choices. Choice ,of a corpus, frrst, then choice of the words, phrases and meanings in the corpus. It also depends on the way in which quotations as objects are developed, by cutting the original text and inserting the resulting fragments into the lexicographical text itself (editing, in the cinematographical sense). Such quotations have several possible functions. Taken from « literary works », they contribute in a specific way towards another type of a work - an extensive monolingual dictionary. They fulfil a practical, standardizing, didactic, and social role. Literary quotations from a national literature are part of the language dictionary ; they are a standard and a reference, at least in the Western tradition. This is especially true in French lexicography.