<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ONIXMessage SYSTEM "http://www.editeur.org/onix/2.1/reference/onix-international.dtd">
<ONIXMessage>
<Header>
	
	<FromCompany>Presses universitaires du Septentrion</FromCompany>
	<FromEmail>onixsuitesupport@onixsuite.com</FromEmail>
	
	<SentDate>20260421</SentDate>
	<DefaultLanguageOfText>fre</DefaultLanguageOfText>
</Header> 
<Product>
	<RecordReference>COM.ONIXSUITE.9782859394905</RecordReference>
	<NotificationType>03</NotificationType>
	
	<RecordSourceType>01</RecordSourceType>
	<RecordSourceName>Presses universitaires du Septentrion</RecordSourceName>
	
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>01</ProductIDType>
		<IDTypeName>SKU</IDTypeName>
		<IDValue>524</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>02</ProductIDType>
		
		<IDValue>2859394907</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>03</ProductIDType>
		
		<IDValue>9782859394905</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>15</ProductIDType>
		
		<IDValue>9782859394905</IDValue>
	</ProductIdentifier> 
	<Barcode>10</Barcode>
	
	<ProductForm>BC</ProductForm>
	
	<Series>
		
		<Title>
			<TitleType>01</TitleType>
			<TitleText>Histoire de la linguistique</TitleText>
			
		</Title>
		
	</Series> 
	<Title>
		<TitleType>01</TitleType>
		<TitleText>Les rapports temporels fondamentaux et leur expression linguistique</TitleText>
		
		<TitlePrefix>Les</TitlePrefix>
		<TitleWithoutPrefix>Rapports temporels fondamentaux et leur expression linguistique</TitleWithoutPrefix> 
		<Subtitle>contribution à la question de l'aspect et du temps</Subtitle>
	</Title> <WorkIdentifier>
		<WorkIDType>01</WorkIDType>
		<IDTypeName>GCOI</IDTypeName>
		<IDValue>27574100465370</IDValue>
	</WorkIdentifier> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>1</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A01</ContributorRole>
		
		<PersonName>Erwin Koschmieder</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Koschmieder, Erwin</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Erwin</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Koschmieder</KeyNames> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>2</SequenceNumber>
		<ContributorRole>B06</ContributorRole>
		
		<PersonName>Didier Samain</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Samain, Didier</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Didier</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Samain</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;  UMR 7597 « Histoire des théories linguistiques »,&lt;br /&gt;  CNRS &amp; Université Paris Diderot, France&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<EditionNumber>1</EditionNumber> 
	<Language>
		<LanguageRole>01</LanguageRole>
		<LanguageCode>fre</LanguageCode>
	</Language> 
	<NumberOfPages>130</NumberOfPages> 
	<Extent>
		<ExtentType>00</ExtentType>
		<ExtentValue>130</ExtentValue>
		<ExtentUnit>03</ExtentUnit>
	</Extent> 
	<BASICMainSubject>LAN009000</BASICMainSubject>
	
	<MainSubject>
		<MainSubjectSchemeIdentifier>29</MainSubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeVersion>2012</SubjectSchemeVersion> 
		<SubjectCode>3147</SubjectCode>
		<SubjectHeadingText>Linguistique, Sciences du langage</SubjectHeadingText>
	</MainSubject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>24</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeName>Catalogue Septentrion</SubjectSchemeName>
		
		<SubjectHeadingText>Linguistique</SubjectHeadingText>
	</Subject>
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>24</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeName>Catalogue Septentrion</SubjectSchemeName>
		
		<SubjectHeadingText>Linguistique, traductologie</SubjectHeadingText>
	</Subject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>29</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeVersion>juillet 2013</SubjectSchemeVersion>
		<SubjectCode>3080</SubjectCode>
		<SubjectHeadingText>SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES</SubjectHeadingText>
	</Subject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>93</SubjectSchemeIdentifier>
		
		<SubjectCode>CF</SubjectCode>
	</Subject> 
	<Audience>
		<AudienceCodeType>01</AudienceCodeType>
		<AudienceCodeValue>05</AudienceCodeValue>
	</Audience> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>01</TextTypeCode>
		<Text language="fre" textformat="02">&lt;P&gt;&lt;br /&gt;Erwin Koschmieder a consacré une grande part de son oeuvre à la slavistique, et reste une référence en la matière. Publié pour la première fois en 1929, &lt;em&gt;Zeitbezug &lt;/em&gt;&lt;em&gt;und Sprache&lt;/em&gt; est incontestablement, tant par le nombre de langues abordées que par l'originalité des vues (sur le statut du présent, sur la performativité, etc.), un livre majeur pour la théorisation du temps et de l'aspect.&lt;br /&gt;Une présentation historique et de nombreux commentaires techniques rendent accessible au spécialiste, et à tous ceux qu'intéressent la sémantique verbale, la traduction d'un texte dense et très actuel.&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText>
	<OtherText>
		<TextTypeCode>03</TextTypeCode>
		<Text language="fre" textformat="02">&lt;P&gt;&lt;br /&gt;Erwin Koschmieder a consacré une grande part de son oeuvre à la slavistique, et reste une référence en la matière. Publié pour la première fois en 1929, &lt;em&gt;Zeitbezug &lt;/em&gt;&lt;em&gt;und Sprache&lt;/em&gt; est incontestablement, tant par le nombre de langues abordées que par l'originalité des vues (sur le statut du présent, sur la performativité, etc.), un livre majeur pour la théorisation du temps et de l'aspect.&lt;br /&gt;Une présentation historique et de nombreux commentaires techniques rendent accessible au spécialiste, et à tous ceux qu'intéressent la sémantique verbale, la traduction d'un texte dense et très actuel.&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>02</TextTypeCode>
		<Text language="fre">Erwin Koschmieder a consacré une grande part de son oeuvre à la slavistique, et reste une référence en la...</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>04</TextTypeCode>
		<Text textformat="02">LE CONCEPT D'ASPECT, ASPECTS D'UN CONCEPT&lt;br&gt;I. PRESENTATION &lt;br&gt;II. ASPEKT ET AKTIONSART &lt;br&gt;III. HONIGSWALD &lt;br&gt;IV. CRITIQUES &lt;br&gt;V. LECTURES &lt;br&gt;AVANT-PROPOS&lt;br&gt;PREFACE DE LA REEDITION&lt;br&gt;&lt;br&gt;INTRODUCTION&lt;br&gt;I. Temps et Moi &lt;br&gt;1. Le site temporel&lt;br&gt;2. Présent et Moi&lt;br&gt;3. Moi - Site temporel - Direction temporelle&lt;br&gt;4. Moi - Découpage temporel - Position relative &lt;br&gt;&lt;br&gt;II. Fait et Moi &lt;br&gt;1. Moi - Toi - Est&lt;br&gt;2. Fait - Moi - Rapport temporel &lt;br&gt;a) la directionnalité&lt;br&gt;b) le rapport d'époque&lt;br&gt;c) le rapport temporel de résultat &lt;br&gt;3. Relations des différents types de rapports temporels l'un par rapport à l'autre &lt;br&gt;&lt;br&gt;III. Grammaire et rapport temporel &lt;br&gt;1. Faits pourvus de site temporel&lt;br&gt;2. Faits dépourvus de site temporel &lt;br&gt;&lt;br&gt;IV. Catégories grammaticales exprimant le rapport temporel &lt;br&gt;1. Le rapport de direction &lt;br&gt;a) le slave&lt;br&gt;b) le grec&lt;br&gt;c) l'anglais&lt;br&gt;d) le latin&lt;br&gt;e) l'akkadien&lt;br&gt;f) l'hébreu &lt;br&gt;CONCLUSION&lt;br&gt;2. Le rapport d'époque &lt;br&gt;a) l'allemand&lt;br&gt;b) le grec&lt;br&gt;c) le latin &lt;br&gt;3. Le rapport temporel de résultat &lt;br&gt;&lt;br&gt;V. L'expression du rapport temporel en l'absence de catégories grammaticales&lt;br&gt;CONCLUSION&lt;br&gt;BIBLIOGRAPHIE&lt;br&gt;INDEX DES NOMS PROPRES&lt;br&gt;INDEX DES NOTIONS</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>44</TextTypeCode>
		<Text language="fre">&lt;p&gt;Collection fermée depuis 2023.&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>04</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		
		<MediaFileLink>http://www.septentrion.com/resources/titles/27574100465370/images/5b1add8961a1cfa07e60838ffd0f83e7/THUMBNAIL/9782859394905.jpg</MediaFileLink>
	</MediaFile> 
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>17</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileFormatCode>03</MediaFileFormatCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		<MediaFileLink>https://www.septentrion.com/resources/publishers/1.jpg</MediaFileLink>
	</MediaFile>
	
	<ProductWebsite>
		<WebsiteRole>02</WebsiteRole>
		<ProductWebsiteLink>https://www.septentrion.com/fr/book/?GCOI=27574100465370</ProductWebsiteLink>
	</ProductWebsite> 
	<Imprint>
		<ImprintName>Presses Universitaires du Septentrion</ImprintName>
	</Imprint>
	
	<Publisher>
		<PublishingRole>01</PublishingRole>
		<NameCodeType>06</NameCodeType>
		<NameCodeValue>3052865310012</NameCodeValue>
		
		<PublisherName>Presses Universitaires du Septentrion</PublisherName>
		
		<Website>
			<WebsiteRole>01</WebsiteRole>
			<WebsiteDescription>www.septentrion.com/</WebsiteDescription>
			<WebsiteLink>http://www.septentrion.com/</WebsiteLink>
		</Website>
	</Publisher> 
	<PublishingStatus>00</PublishingStatus> 
	<PublicationDate>19960101</PublicationDate> 
	<YearFirstPublished>1996</YearFirstPublished>  
	<SalesRights>
		<SalesRightsType>01</SalesRightsType>
		
		<RightsTerritory>WORLD</RightsTerritory>
	</SalesRights> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>01</MeasureTypeCode>
		<Measurement>9.45</Measurement>
		<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>02</MeasureTypeCode>
		<Measurement>6.30</Measurement>
		<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>08</MeasureTypeCode>
		<Measurement>12.49</Measurement>
		<MeasureUnitCode>oz</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>01</MeasureTypeCode>
		<Measurement>24</Measurement>
		<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>02</MeasureTypeCode>
		<Measurement>16</Measurement>
		<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>08</MeasureTypeCode>
		<Measurement>354</Measurement>
		<MeasureUnitCode>gr</MeasureUnitCode>
	</Measure> <SupplyDetail>
				
				<SupplierIdentifier>
					<SupplierIDType>06</SupplierIDType>
					<IDValue>3012600500000</IDValue>
				</SupplierIdentifier>
				
				<SupplierName>Sodis</SupplierName>
				
				<Website>
					<WebsiteRole>33</WebsiteRole>
					<WebsiteDescription>www.sodis.fr/</WebsiteDescription>
					<WebsiteLink>http://www.sodis.fr/</WebsiteLink>
				</Website> 
				<Website>
					<WebsiteRole>29</WebsiteRole>
					<WebsiteLink>http://www.sodis.fr/</WebsiteLink>
				</Website> 
				<SupplierRole>06</SupplierRole> 
				<SupplyToTerritory>WORLD</SupplyToTerritory> <ReturnsCodeType>01</ReturnsCodeType> <ReturnsCode>1</ReturnsCode> <LastDateForReturns>19970101</LastDateForReturns> 
				<ProductAvailability>20</ProductAvailability> 
				<Price>
					
					<PriceTypeCode>02</PriceTypeCode> 
					<PriceStatus>02</PriceStatus> 
					<PriceAmount>18.29</PriceAmount> 
					<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
					<TaxRateCode1>R</TaxRateCode1> 
					<TaxRatePercent1>5.50</TaxRatePercent1> 
					<TaxableAmount1>17.34</TaxableAmount1> 
					<TaxAmount1>0.95</TaxAmount1> 
				</Price>
				
			</SupplyDetail>
			
			<SupplyDetail>
				
				<SupplierIdentifier>
					<SupplierIDType>06</SupplierIDType>
					<IDValue>3012262710000</IDValue>
				</SupplierIdentifier>
				
				<SupplierName>CID - Fondation MSH Distribution</SupplierName>
				
				<Website>
					<WebsiteRole>33</WebsiteRole>
					<WebsiteDescription>www.cid-difusion.fr</WebsiteDescription>
					<WebsiteLink>http://www.cid-difusion.fr</WebsiteLink>
				</Website> 
				<Website>
					<WebsiteRole>29</WebsiteRole>
					<WebsiteLink>http://www.cid-difusion.fr</WebsiteLink>
				</Website> 
				<SupplierRole>01</SupplierRole> 
				<SupplyToTerritory>WORLD</SupplyToTerritory> <ReturnsCodeType>01</ReturnsCodeType> <ReturnsCode>1</ReturnsCode> <LastDateForReturns>19970101</LastDateForReturns> 
				<ProductAvailability>20</ProductAvailability> 
				<Price>
					
					<PriceTypeCode>02</PriceTypeCode> 
					<PriceStatus>02</PriceStatus> 
					<PriceAmount>18.29</PriceAmount> 
					<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
					<TaxRateCode1>R</TaxRateCode1> 
					<TaxRatePercent1>5.50</TaxRatePercent1> 
					<TaxableAmount1>17.34</TaxableAmount1> 
					<TaxAmount1>0.95</TaxAmount1> 
				</Price>
				
			</SupplyDetail> 
</Product>

</ONIXMessage>