<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ONIXMessage SYSTEM "http://www.editeur.org/onix/2.1/reference/onix-international.dtd">
<ONIXMessage>
<Header>
	
	<FromCompany>Presses universitaires du Septentrion</FromCompany>
	<FromEmail>onixsuitesupport@onixsuite.com</FromEmail>
	
	<SentDate>20260310</SentDate>
	<DefaultLanguageOfText>fre</DefaultLanguageOfText>
</Header> 
<Product>
	<RecordReference>COM.ONIXSUITE.9782757400081</RecordReference>
	<NotificationType>03</NotificationType>
	
	<RecordSourceType>01</RecordSourceType>
	<RecordSourceName>Presses universitaires du Septentrion</RecordSourceName>
	
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>01</ProductIDType>
		<IDTypeName>SKU</IDTypeName>
		<IDValue>1053</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>02</ProductIDType>
		
		<IDValue>2757400088</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>03</ProductIDType>
		
		<IDValue>9782757400081</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>15</ProductIDType>
		
		<IDValue>9782757400081</IDValue>
	</ProductIdentifier> 
	<Barcode>10</Barcode>
	
	<ProductForm>BC</ProductForm>
	
	<Series>
		
		<SeriesIdentifier>
			<SeriesIDType>02</SeriesIDType>
			<IDValue>07567138</IDValue>
		</SeriesIdentifier> 
		<Title>
			<TitleType>01</TitleType>
			<TitleText>Lexique</TitleText>
			<Subtitle>Revue française de lexicologie et de linguistique</Subtitle>
		</Title>
		
		<NumberWithinSeries>Numéro 18</NumberWithinSeries> 
		<YearOfAnnual>2007</YearOfAnnual>
	</Series> 
	<Title>
		<TitleType>01</TitleType>
		<TitleText>Lexique 18/ Les mots en &lt;em&gt;qu-&lt;/em&gt; du français</TitleText>
		
	</Title> <WorkIdentifier>
		<WorkIDType>01</WorkIDType>
		<IDTypeName>GCOI</IDTypeName>
		<IDValue>27574100764470</IDValue>
	</WorkIdentifier> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>1</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Olivier Bertrand</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Bertrand, Olivier</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Olivier</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Bertrand</KeyNames> 
		<ProfessionalAffiliation>
			
			<Affiliation>École Polytechnique</Affiliation>
		</ProfessionalAffiliation> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt; &lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>2</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Barry A. Chaput</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Chaput, Barry A.</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Barry A.</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Chaput</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt; &lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>3</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Barry A. Combettes</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Combettes, Barry A.</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Barry A.</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Combettes</KeyNames> 
		<ProfessionalAffiliation>
			
			<Affiliation>Université Nancy 2</Affiliation>
		</ProfessionalAffiliation> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt; &lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>4</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Nathalie Fournier</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Fournier, Nathalie</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Nathalie</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Fournier</KeyNames> 
		<ProfessionalAffiliation>
			
			<Affiliation>Université Lyon 2</Affiliation>
		</ProfessionalAffiliation> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>5</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Léo H. Fuchs</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Fuchs, Léo H.</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Léo H.</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Fuchs</KeyNames> 
		<ProfessionalAffiliation>
			
			<Affiliation>C.N.R.S.</Affiliation>
		</ProfessionalAffiliation> 
		<Website>
			<WebsiteRole>06</WebsiteRole>
			
			<WebsiteDescription>www.lattice.cnrs.fr/Catherine-Fuchs,206</WebsiteDescription>
			<WebsiteLink>http://www.lattice.cnrs.fr/Catherine-Fuchs,206</WebsiteLink>
		</Website> 
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>6</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Barry A. Grinshpun</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Grinshpun, Barry A.</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Barry A.</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Grinshpun</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt; &lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>7</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Barry A. Krazem</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Krazem, Barry A.</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Barry A.</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Krazem</KeyNames> 
		<ProfessionalAffiliation>
			
			<Affiliation>Université de Bourgogne</Affiliation>
		</ProfessionalAffiliation> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt; &lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>8</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A02</ContributorRole>
		
		<PersonName>Barry A. Lefeuvre</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Lefeuvre, Barry A.</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Barry A.</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Lefeuvre</KeyNames> 
		<ProfessionalAffiliation>
			
			<Affiliation>Université Paris 3</Affiliation>
		</ProfessionalAffiliation> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt; &lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>9</SequenceNumber>
		<ContributorRole>B01</ContributorRole>
		
		<PersonName>Pierre Le Goffic</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Le Goffic, Pierre</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Pierre</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Le Goffic</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Pierre Le Goffic&lt;/strong&gt; est professeur de linguistique française à l'université Paris 3. Il est l'auteur de &lt;em&gt;Grammaire de la phrase française&lt;/em&gt;, Paris, Hachette Éducation, 1993.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;UMR 8094 - Langues, Textes, Traitements informatiques, Cognition (LATTICE)&lt;br /&gt; ED 268 - Langage et langues : description, théorisation, transmission&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
		<Website>
			<WebsiteRole>06</WebsiteRole>
			
			<WebsiteDescription>www.lattice.cnrs.fr/Pierre-Le-Goffic</WebsiteDescription>
			<WebsiteLink>http://www.lattice.cnrs.fr/Pierre-Le-Goffic</WebsiteLink>
		</Website> 
	</Contributor> 
	<EditionNumber>1</EditionNumber> 
	<Language>
		<LanguageRole>01</LanguageRole>
		<LanguageCode>fre</LanguageCode>
	</Language> 
	<NumberOfPages>188</NumberOfPages> 
	<Extent>
		<ExtentType>00</ExtentType>
		<ExtentValue>188</ExtentValue>
		<ExtentUnit>03</ExtentUnit>
	</Extent> 
	<BASICMainSubject>LAN009000</BASICMainSubject>
	
	<MainSubject>
		<MainSubjectSchemeIdentifier>29</MainSubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeVersion>2012</SubjectSchemeVersion> 
		<SubjectCode>3147</SubjectCode>
		<SubjectHeadingText>Linguistique, Sciences du langage</SubjectHeadingText>
	</MainSubject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>24</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeName>Catalogue Septentrion</SubjectSchemeName>
		
		<SubjectHeadingText>Linguistique</SubjectHeadingText>
	</Subject>
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>24</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeName>Catalogue Septentrion</SubjectSchemeName>
		
		<SubjectHeadingText>Linguistique, traductologie</SubjectHeadingText>
	</Subject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>29</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeVersion>juillet 2013</SubjectSchemeVersion>
		<SubjectCode>3080</SubjectCode>
		<SubjectHeadingText>SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES</SubjectHeadingText>
	</Subject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>93</SubjectSchemeIdentifier>
		
		<SubjectCode>CF</SubjectCode>
	</Subject> 
	<Audience>
		<AudienceCodeType>01</AudienceCodeType>
		<AudienceCodeValue>05</AudienceCodeValue>
	</Audience> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>01</TextTypeCode>
		<Text language="fre" textformat="02">&lt;P&gt;Ce volume est consacré à une famille de mots grammaticaux très usuels - &lt;em&gt;qui, que, quoi, quel, lequel, où, dont, quand, comment, comme, combien, pourquoi&lt;/em&gt; -, qui fonctionnent comme interrogatifs, exclamatifs ou subor-donnants. À la différence de la tradition grammaticale, qui n'articule pas ces différents emplois, et de la grammaire générative, qui ne les relie que formellement, les études rassemblées dans ce numéro de &lt;em&gt;Lexique&lt;/em&gt; visent à unifier la description conjointe du fonctionnement syntaxique et sémantique des mots grammaticaux considérés, en les analysant comme des « marqueurs de variable » dans leur catégorie ontologique respective (les entités humaines ou non humaines, le lieu, le temps, ...).&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText>
	<OtherText>
		<TextTypeCode>03</TextTypeCode>
		<Text language="fre" textformat="02">&lt;P&gt;Ce volume est consacré à une famille de mots grammaticaux très usuels - &lt;em&gt;qui, que, quoi, quel, lequel, où, dont, quand, comment, comme, combien, pourquoi&lt;/em&gt; -, qui fonctionnent comme interrogatifs, exclamatifs ou subor-donnants. À la différence de la tradition grammaticale, qui n'articule pas ces différents emplois, et de la grammaire générative, qui ne les relie que formellement, les études rassemblées dans ce numéro de &lt;em&gt;Lexique&lt;/em&gt; visent à unifier la description conjointe du fonctionnement syntaxique et sémantique des mots grammaticaux considérés, en les analysant comme des « marqueurs de variable » dans leur catégorie ontologique respective (les entités humaines ou non humaines, le lieu, le temps, ...).&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>02</TextTypeCode>
		<Text language="fre">Ce volume est consacré à une famille de mots grammaticaux très usuels - qui, que, quoi, quel, lequel, où, dont, quand, comment, comme, combien, pourquoi -, qui fonctionnent comme interrogatifs, exclamatifs ou subor-donnants. À la différence de...</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>04</TextTypeCode>
		<Text textformat="02">&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Pierre Le Goffic&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;

&lt;em&gt;Présentation&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Pierre Le Goffic&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;

Les mots &lt;em&gt;qu-&lt;/em&gt; entre interrogation, indéfinition et subordination : quelques repères&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Bernard Combettes&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;

La formation des locutions conjonctives temporelles : l'opposition &lt;em&gt;que&lt;/em&gt; / &lt;em&gt;ce que&lt;/em&gt; en moyen français&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Nathalie Fournier &amp; Catherine Fuchs&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;

&lt;em&gt;Que&lt;/em&gt; et &lt;em&gt;comme&lt;/em&gt; marqueurs de comparaison&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Mustapha Krazem&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;

La sémantique des mots &lt;em&gt;qu-&lt;/em&gt; dans les interrogatives indirectes&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Florence Lefeuvre&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;

Les pronoms &lt;em&gt;que&lt;/em&gt; et &lt;em&gt;quoi&lt;/em&gt; en fonction de complément essentiel direct, attribut ou séquence&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Olivier Bertrand, Béatrice Chaput, Yana Grinshpun&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;

Les relatifs et leurs liens à l'antécédent&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;em&gt;Résumés en français&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;em&gt;English Abstracts&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>25</TextTypeCode>
		<Text> </Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>35</TextTypeCode>
		<Text>&lt;p&gt; &lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>43</TextTypeCode>
		<Text language="fre">La revue Lexique a pour objet l'étude empirique et théorique du lexique, en lui-même et comme carrefour d'autres domaines de la linguistique : lexicologie, lexicographie, morphologie, syntaxe, phonologie, pragmatique, psycholinguistique...</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>44</TextTypeCode>
		<Text language="fre">&lt;p&gt;La revue &lt;i&gt;Lexique&lt;/i&gt; a été créée en 1982 par Danièle Corbin et Anne-Marie Berthonneau, membres de l'unité de recherche SILEX «Syntaxe, Interprétation,LEXique».&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;De 1982 à 2015, 22 numéros imprimés ont été publiés (ISSN 0756-7138). Ces anciens numéros restent commercialisés (contact vente : &lt;a href="mailto:commande@septentrion.com" style="color:blue"&gt;commande@septentrion.com&lt;/a&gt;).&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;Après un arrêt en 2015 de la publication au format imprimé, la revue a repris ses parutions &lt;em&gt;en accès libre et exclusivement en ligne (ISSN 2804-7397) à partir de décembre 2018.&lt;/em&gt; Depuis, la revue paraît au rythme de 2 numéros par an: un numéro Varia (en juillet) et un numéro thématique (en décembre).&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;Les numéros parus depuis 2018, les appels à soumission ainsi que les informations concernant la politique éditoriale et les conditions de soumission (d'articles ou de numéros) sont disponibles sur le site de la revue: &lt;a href="https://www.peren-revues.fr/lexique/" style="color:blue"&gt;https://www.peren-revues.fr/lexique/&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;  &lt;h3&gt;Direction scientifique&lt;/h3&gt;  &lt;p&gt;Dany Amiot, Université de Lille &amp; STL&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;Delphine Tribout, Université de Lille &amp; STL&lt;/p&gt;  &lt;h3&gt;Secrétaire de Rédaction&lt;/h3&gt;  &lt;p&gt;Anne Dourlens (UMR 8163-STL / ULille-Faculté des Humanités)&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Contact&lt;/strong&gt;: &lt;a href="mailto:contact-revue-lexique@univ-lille.fr" style="color:blue"&gt;contact-revue-lexique@univ-lille.fr&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>04</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		
		<MediaFileLink>http://www.septentrion.com/resources/titles/27574100764470/images/729404b28f3bd32761c667a668453f4c/THUMBNAIL/9782757400081.jpg</MediaFileLink>
	</MediaFile> 
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>17</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileFormatCode>03</MediaFileFormatCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		<MediaFileLink>https://www.septentrion.com/resources/publishers/1.jpg</MediaFileLink>
	</MediaFile>
	
	<ProductWebsite>
		<WebsiteRole>02</WebsiteRole>
		<ProductWebsiteLink>https://www.septentrion.com/fr/book/?GCOI=27574100764470</ProductWebsiteLink>
	</ProductWebsite> 
	<ProductWebsite>
		<WebsiteRole>04</WebsiteRole>
		
		<ProductWebsiteDescription>Revue Lexique</ProductWebsiteDescription>
		<ProductWebsiteLink>https://www.peren-revues.fr/lexique/</ProductWebsiteLink>
	</ProductWebsite> 
	<Imprint>
		<ImprintName>Lexique</ImprintName>
	</Imprint>
	
	<Publisher>
		<PublishingRole>01</PublishingRole>
		<NameCodeType>06</NameCodeType>
		<NameCodeValue>3052865310012</NameCodeValue>
		
		<PublisherName>Presses Universitaires du Septentrion</PublisherName>
		
		<Website>
			<WebsiteRole>01</WebsiteRole>
			<WebsiteDescription>www.septentrion.com/</WebsiteDescription>
			<WebsiteLink>http://www.septentrion.com/</WebsiteLink>
		</Website>
	</Publisher> 
	<PublishingStatus>04</PublishingStatus> 
	<PublicationDate>20071107</PublicationDate> 
	<YearFirstPublished>2007</YearFirstPublished>  
	<SalesRights>
		<SalesRightsType>01</SalesRightsType>
		
		<RightsTerritory>WORLD</RightsTerritory>
	</SalesRights> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>01</MeasureTypeCode>
		<Measurement>9.45</Measurement>
		<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>02</MeasureTypeCode>
		<Measurement>5.51</Measurement>
		<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>08</MeasureTypeCode>
		<Measurement>11.08</Measurement>
		<MeasureUnitCode>oz</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>01</MeasureTypeCode>
		<Measurement>24</Measurement>
		<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>02</MeasureTypeCode>
		<Measurement>14</Measurement>
		<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>08</MeasureTypeCode>
		<Measurement>314</Measurement>
		<MeasureUnitCode>gr</MeasureUnitCode>
	</Measure> <SupplyDetail>
				
				<SupplierIdentifier>
					<SupplierIDType>06</SupplierIDType>
					<IDValue>3012600500000</IDValue>
				</SupplierIdentifier>
				
				<SupplierName>Sodis</SupplierName>
				
				<Website>
					<WebsiteRole>33</WebsiteRole>
					<WebsiteDescription>www.sodis.fr/</WebsiteDescription>
					<WebsiteLink>http://www.sodis.fr/</WebsiteLink>
				</Website> 
				<Website>
					<WebsiteRole>29</WebsiteRole>
					<WebsiteLink>http://www.sodis.fr/</WebsiteLink>
				</Website> 
				<SupplierRole>06</SupplierRole> 
				<SupplyToTerritory>WORLD</SupplyToTerritory> <ReturnsCodeType>01</ReturnsCodeType> <ReturnsCode>1</ReturnsCode> <LastDateForReturns>20081107</LastDateForReturns> 
				<ProductAvailability>20</ProductAvailability> 
				<Price>
					
					<PriceTypeCode>02</PriceTypeCode> 
					<PriceStatus>02</PriceStatus> 
					<PriceAmount>21.00</PriceAmount> 
					<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
					<TaxRateCode1>R</TaxRateCode1> 
					<TaxRatePercent1>5.50</TaxRatePercent1> 
					<TaxableAmount1>19.91</TaxableAmount1> 
					<TaxAmount1>1.09</TaxAmount1> 
				</Price>
				
			</SupplyDetail>
			
			<SupplyDetail>
				
				<SupplierIdentifier>
					<SupplierIDType>06</SupplierIDType>
					<IDValue>3012262710000</IDValue>
				</SupplierIdentifier>
				
				<SupplierName>CID - Fondation MSH Distribution</SupplierName>
				
				<Website>
					<WebsiteRole>33</WebsiteRole>
					<WebsiteDescription>www.cid-difusion.fr</WebsiteDescription>
					<WebsiteLink>http://www.cid-difusion.fr</WebsiteLink>
				</Website> 
				<Website>
					<WebsiteRole>29</WebsiteRole>
					<WebsiteLink>http://www.cid-difusion.fr</WebsiteLink>
				</Website> 
				<SupplierRole>01</SupplierRole> 
				<SupplyToTerritory>WORLD</SupplyToTerritory> <ReturnsCodeType>01</ReturnsCodeType> <ReturnsCode>1</ReturnsCode> <LastDateForReturns>20081107</LastDateForReturns> 
				<ProductAvailability>20</ProductAvailability> 
				<Price>
					
					<PriceTypeCode>02</PriceTypeCode> 
					<PriceStatus>02</PriceStatus> 
					<PriceAmount>21.00</PriceAmount> 
					<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
					<TaxRateCode1>R</TaxRateCode1> 
					<TaxRatePercent1>5.50</TaxRatePercent1> 
					<TaxableAmount1>19.91</TaxableAmount1> 
					<TaxAmount1>1.09</TaxAmount1> 
				</Price>
				
			</SupplyDetail> 
</Product>

</ONIXMessage>