<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<ONIXMessage release="3.0">
<Header>
<Sender>
<SenderName>Presses universitaires du Septentrion</SenderName>
<EmailAddress>onixsuitesupport@onixsuite.com</EmailAddress>
</Sender>
<SentDateTime>20260403T2234Z</SentDateTime>
<DefaultLanguageOfText>fre</DefaultLanguageOfText>
</Header> 
<Product>
<RecordReference>COM.ONIXSUITE.9782859395810</RecordReference>
<NotificationType>03</NotificationType>
<RecordSourceType>01</RecordSourceType>
<RecordSourceName>Presses universitaires du Septentrion</RecordSourceName>
<ProductIdentifier>
<ProductIDType>01</ProductIDType>
<IDTypeName>SKU</IDTypeName>
<IDValue>627</IDValue>
</ProductIdentifier>
<ProductIdentifier>
<ProductIDType>02</ProductIDType>
<IDValue>2859395814</IDValue>
</ProductIdentifier>
<ProductIdentifier>
<ProductIDType>03</ProductIDType>
<IDValue>9782859395810</IDValue>
</ProductIdentifier>
<ProductIdentifier>
<ProductIDType>15</ProductIDType>
<IDValue>9782859395810</IDValue>
</ProductIdentifier> 
<Barcode>
<BarcodeType>02</BarcodeType>
<PositionOnProduct>01</PositionOnProduct>
</Barcode>
<DescriptiveDetail>
<ProductComposition>00</ProductComposition>
<ProductForm>BC</ProductForm>
<Measure>
<MeasureType>01</MeasureType>
<Measurement>9.45</Measurement>
<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
</Measure> 
<Measure>
<MeasureType>02</MeasureType>
<Measurement>6.30</Measurement>
<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
</Measure> 
<Measure>
<MeasureType>03</MeasureType>
<Measurement>1.80</Measurement>
<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
</Measure> 
<Measure>
<MeasureType>08</MeasureType>
<Measurement>13.40</Measurement>
<MeasureUnitCode>oz</MeasureUnitCode>
</Measure> 
<Measure>
<MeasureType>01</MeasureType>
<Measurement>24</Measurement>
<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
</Measure> 
<Measure>
<MeasureType>02</MeasureType>
<Measurement>16</Measurement>
<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
</Measure> 
<Measure>
<MeasureType>03</MeasureType>
<Measurement>1.80</Measurement>
<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
</Measure> 
<Measure>
<MeasureType>08</MeasureType>
<Measurement>380</Measurement>
<MeasureUnitCode>gr</MeasureUnitCode>
</Measure> 
<Collection>
<CollectionType>10</CollectionType>
<CollectionIdentifier>
<CollectionIDType>02</CollectionIDType>
<IDValue>12487732</IDValue>
</CollectionIdentifier> 
<TitleDetail>
<TitleType>01</TitleType>
<TitleElement>
<TitleElementLevel>02</TitleElementLevel>
<TitleText>Sens et Structures</TitleText>
</TitleElement>
</TitleDetail>
</Collection> 
<TitleDetail>
<TitleType>01</TitleType>
<TitleElement>
<TitleElementLevel>01</TitleElementLevel>
<TitleText>Problèmes de sémantique</TitleText> 
<Subtitle>La polysémie en questions</Subtitle>
</TitleElement>
</TitleDetail> 
<Contributor>
<SequenceNumber>1</SequenceNumber>
<ContributorRole>A01</ContributorRole>
<NameIdentifier>
<NameIDType>01</NameIDType>
<IDTypeName>Onixsuite Contributor ID</IDTypeName>
<IDValue>7794</IDValue>
</NameIdentifier> 
<PersonName>G&#339;rges Kleiber</PersonName> 
<PersonNameInverted>Kleiber, G&#339;rges</PersonNameInverted> 
<NamesBeforeKey>G&#339;rges</NamesBeforeKey> 
<KeyNames>Kleiber</KeyNames> 
<ProfessionalAffiliation>
<Affiliation>Université de Strasbourg</Affiliation>
</ProfessionalAffiliation> 
</Contributor>
<EditionNumber>1</EditionNumber> 
<Language>
<LanguageRole>01</LanguageRole>
<LanguageCode>fre</LanguageCode>
</Language> 
<Extent>
<ExtentType>00</ExtentType>
<ExtentValue>224</ExtentValue>
<ExtentUnit>03</ExtentUnit>
</Extent> 
<AncillaryContent>
<AncillaryContentType>26</AncillaryContentType>
<Number>1</Number>
</AncillaryContent> 
<Subject>
<MainSubject/>
<SubjectSchemeIdentifier>10</SubjectSchemeIdentifier>
<SubjectCode>LAN009000</SubjectCode>
</Subject> 
<Subject>
<SubjectSchemeIdentifier>24</SubjectSchemeIdentifier>
<SubjectSchemeName>Catalogue Septentrion</SubjectSchemeName>
<SubjectHeadingText>Linguistique</SubjectHeadingText>
</Subject>
<Subject>
<SubjectSchemeIdentifier>24</SubjectSchemeIdentifier>
<SubjectSchemeName>Catalogue Septentrion</SubjectSchemeName>
<SubjectHeadingText>Linguistique, traductologie</SubjectHeadingText>
</Subject> 
<Subject>
<SubjectSchemeIdentifier>29</SubjectSchemeIdentifier>
<SubjectSchemeVersion>2012</SubjectSchemeVersion>
<SubjectCode>3080</SubjectCode>
<SubjectHeadingText>SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES</SubjectHeadingText>
</Subject>
<Subject>
<MainSubject/>
<SubjectSchemeIdentifier>29</SubjectSchemeIdentifier>
<SubjectSchemeVersion>2012</SubjectSchemeVersion>
<SubjectCode>3147</SubjectCode>
<SubjectHeadingText>Linguistique, Sciences du langage</SubjectHeadingText>
</Subject> 
<Subject>
<SubjectSchemeIdentifier>93</SubjectSchemeIdentifier>
<SubjectCode>CF</SubjectCode>
</Subject> 
<Audience>
<AudienceCodeType>01</AudienceCodeType>
<AudienceCodeValue>05</AudienceCodeValue>
</Audience> 
</DescriptiveDetail>
<CollateralDetail>
<TextContent>
<TextType>03</TextType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<Text textformat="02" language="fre">&#60;P&#62;Cet ouvrage a un double objectif&#160;: faire le point sur les propositions et hypothèses nouvelles qui remettent en cause les conceptions classiques du sens et de la polysémie et défendre l'idée d'une sémantique référentielle ancrée dans l'expérience humaine sous toutes ses formes interactives&#160;: perceptuelle, sociale, culturelle, etc.&#60;/p&#62;</Text>
</TextContent> 
<TextContent>
<TextType>02</TextType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<Text language="fre">Cet ouvrage a un double objectif : faire le point sur les propositions et hypothèses nouvelles qui remettent en cause les conceptions classiques du sens et de la polysémie et défendre l'idée d'une sémantique référentielle ancrée dans l'expérience...</Text>
</TextContent> 
<TextContent>
<TextType>04</TextType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<Text textformat="02">&#60;p&#62;INTRODUCTION&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
CHAPITRE I&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
Du sens. En général et en particulier&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
Introduction&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
1. Référence et existence&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
1.1. Le paradigme de l'objectivisme&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
1.2. Le paradigme constructiviste &#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
1.3. Une position trop radicale&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
1.3.1. Toute réalité est conceptualisée&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
1.3.2. Stabilité intersubjective&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
1.4. Monde réel et mondes possibles &#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
1.5. Référence externe &#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
1.6. Pour un réalisme "modulé et donc modéré&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2. Référence et sens&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.1. Sens et référence : un couple à séparer&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.2. Le paradigme du sens référentiel &#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.2.1. Le sens comme référence virtuelle &#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.2.2. Le sens comme mode de donation du référent&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.3. Pour un sens aréférentiel &#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.3.1. Contre un sens stable ou conventionnel &#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.3.2. Contre le caractère référentiel du sens&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.3.2.1. Un sens différentiel&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.3.2.2. Sur l'objectivité des traits&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.3.2.3. Sens adescriptif et sens schématico-dynamique&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.3.2.4. Contextualisme modéré et radical&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.4. Vers une conception hétérogène du sens &#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.4.1. Difficultés des thèses non référentielles du sens &#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.4.2. Sens descriptif et sens instructionnel &#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.5. Sens et référence : un couple à rabibocher &#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
CHAPITRE Il&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
Une "polysémique" entrée en matière&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
Introduction&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
1. Quelques points d'accord&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2. Problèmes de (re)définition&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.1. La polysémie, un artefact de la linguistique &#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.2. La polysémie : un cas spécial de catégorisation prototypique &#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.2.1. Polysémie et catégorie &#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.2.2. Polysémie et ressemblance de famille &#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.3. Polysémie : la trace de stabilisations précoces &#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.3.1. Refus d'une analyse componentialiste du sens &#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.3.2. Formes schématiques &#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.3.3." Et la polysémie dans tout ça ?"&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.3.4. Quelques questions subsistent &#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
Première question faut-il "coiffer" les sens polysémiques ?&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
Deuxième question : n'y a-t-il pas confusion de plans ?&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
3. La polysémie : un phénomène en expansion&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
4. La polysémie : régulière ou irrégulière &#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
En guise de conclusion et de prolongement&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
CHAPITRE III&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
Entre monosémie et polysémie : les "facettes"&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
Introduction.&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
1. Une histoire de facettes sémantiques &#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
1.1. Un concept nouveau. &#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
1.2. Propriétés et caractéristiques&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2. De quelques difficultés &#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.1. Echec de certains tests&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.2. Combien de facettes ?&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
3. Vers une autre issue&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
Conclusion&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
CHAPITRE IV&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
Du veau comptable au veau massif : histoires de polysémie&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
Introduction&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
1. Polysémie systématique : une description à deux niveaux&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
1.1. Une double extension&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
1.2. Une fonction de transfert générale&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
1.3. Processus de spécification&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
1.4. Licences lexicales&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2. Une approche non unitaire &#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.1. Emploi non comptable d'un N comptable et le modèle du "broyeur"&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.2. Massif/comptable : une opposition pertinente à deux niveaux&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.3. Une première application des tests d'ambiguïté &#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.4. Une deuxième application des tests d'ambiguïté&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.5. Statut sémantique des N &#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
Conclusion.&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
CHAPITRE V&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
Polysémie par déplacement et métonymie intégrée&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
Introduction&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
1. Un changement de référent : un phénomène de réfèrence indirecte&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2. Un changement de prédicat&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.1. La solution du "transfert de sens" de G. Nunberg (1995) &#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.2. Corollaires &#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.2.1. Polysémies lexicales &#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.2.2. Transfert et analyse sémantique&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.2.3. Métonymie dense et sens général&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
3. Contre le transfert de prédicat&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
4. Ni changement de référent ni changement de prédicat&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
4.1. Le principe de métonymie intégrée&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
4.2. Application du principe de métonymie intégrée &#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
Conclusion&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
CHAPITRE VI&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
Polysémie et zones actives : le cas de commencer un livre (I)&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
Introduction&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
1. La notion de zone active &#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
1.1. Définition &#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
1.2. Elle entendit le piano vs elle entendit le son du piano &#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2. Application au cas de commencer un livre &#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.1. Sans changement de sens de commencer : prédicat intercalé ou coercition du SN &#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.2. L'analyse de R.W Langacker&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.3. Avantages &#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.4. Inconvenients&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.4.1. Une extension abusive de la notion de zone active&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.4.2. Du sens qui a du mal à avoir du sens&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.4.3. Le procès subsiste malgrè tout&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.4.4. Des contraintes révèlatrices &#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
3. Pour en finir (provisoirement) avec commencer&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
3.1. Vers une solution&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
3.2. Retour à la case Départ &#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
3.3. Retour vers le futur&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
CHAPITRE VII&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
Polysémie et coercition de type le cas de commencer un livre (Il)&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
Introduction&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
1. Le problème et quelques réponses&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
1.1. Où ça commence avec commencer&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
1.2. Un prédicat intercalé&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
1.2.1. Les versions fortes : en termes d'ellipse&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
1.2.2. La version faible : D. Godard et J. Jayez (1993 a et b) &#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2. La réponse de J. Pustejovsky (1991, 1993 et 1995) la coercition de type&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.1. Les composantes du lexique général&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.2. La coercition de type&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2 3. Avantages &#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.4. Inconvénients et limites&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.4.1. Une question d'anaphore divergente &#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.4.2. Un modèle génératif trop puissant.&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
2.4.3. Un modèle trop faible &#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
3. Une approche iconique&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
3.1. SN2 comme argument sémantique &#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
3.2. Modèle temporel&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
3.3. Modèle non temporel&#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
3.4. Corollaires &#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
3.5. Analyse de quelques cas &#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
4. Et nous conclurons &#60;br /&#62;
&#60;br /&#62;
BIBLIOGRAPHIE GÉNÉRALE&#60;/p&#62;</Text>
</TextContent> 
<TextContent>
<TextType>17</TextType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<Text language="fre">&#60;p&#62;Cette collection est fermée depuis 2023. Les ouvrages édités restent disponibles à la vente.&#60;/p&#62;  &#60;p&#62;&#60;!--StartFragment--&#62;&#60;!--StartFragment--&#62;&#8226; ISSN : &#60;!--StartFragment--&#62;&#60;!--StartFragment--&#62;2824-7469&#60;!--EndFragment--&#62; (en ligne)&#60;!--EndFragment--&#62;&#60;!--EndFragment--&#62;&#60;/p&#62;</Text>
</TextContent> 
<SupportingResource>
<ResourceContentType>01</ResourceContentType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<ResourceMode>03</ResourceMode>
<ResourceVersion>
<ResourceForm>02</ResourceForm>
<ResourceLink>http://www.septentrion.com/resources/titles/27574100464850/images/d77314b5c23c087d9b5ed587e88800d2/THUMBNAIL/9782859395810.jpg</ResourceLink>
</ResourceVersion>
</SupportingResource>
<SupportingResource>
<ResourceContentType>09</ResourceContentType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<ResourceMode>03</ResourceMode>
<ResourceVersion>
<ResourceForm>02</ResourceForm>
<ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeatureType>01</ResourceVersionFeatureType>
<FeatureValue>D502</FeatureValue>
</ResourceVersionFeature>
<ResourceLink>https://www.septentrion.com/resources/publishers/1.jpg</ResourceLink>
</ResourceVersion>
</SupportingResource> 
</CollateralDetail>
<PublishingDetail>
<Imprint>
<ImprintName>Presses Universitaires du Septentrion</ImprintName>
</Imprint>
<Publisher>
<PublishingRole>01</PublishingRole>
<PublisherIdentifier>
<PublisherIDType>01</PublisherIDType>
<IDTypeName>Dilicom</IDTypeName>
<IDValue>SEPTENTRION</IDValue>
</PublisherIdentifier> 
<PublisherIdentifier>
<PublisherIDType>06</PublisherIDType>
<IDValue>3052865310012</IDValue>
</PublisherIdentifier> 
<PublisherName>Presses Universitaires du Septentrion</PublisherName> 
<Website>
<WebsiteRole>01</WebsiteRole>
<WebsiteDescription>www.septentrion.com/</WebsiteDescription>
<WebsiteLink>http://www.septentrion.com/</WebsiteLink>
</Website> 
</Publisher>
<PublishingStatus>06</PublishingStatus>
<PublishingDate>
<PublishingDateRole>01</PublishingDateRole>
<Date dateformat="00">19990101</Date>
</PublishingDate> 
<PublishingDate>
<PublishingDateRole>11</PublishingDateRole>
<Date dateformat="00">19990101</Date>
</PublishingDate> 
<SalesRights>
<SalesRightsType>01</SalesRightsType>
<Territory>
<RegionsIncluded>WORLD</RegionsIncluded> 
</Territory>
</SalesRights> 
</PublishingDetail>
<RelatedMaterial>
<RelatedWork>
<WorkRelationCode>02</WorkRelationCode>
<WorkIdentifier>
<WorkIDType>01</WorkIDType>
<IDTypeName>GCOI</IDTypeName>
<IDValue>27574100464850</IDValue>
</WorkIdentifier>
</RelatedWork>
</RelatedMaterial>
<ProductSupply>
<Market>
<Territory>
<RegionsIncluded>WORLD</RegionsIncluded> 
</Territory>
</Market>
<MarketPublishingDetail>
<MarketPublishingStatus>00</MarketPublishingStatus> 
</MarketPublishingDetail>
<SupplyDetail>
<Supplier>
<SupplierRole>06</SupplierRole> 
<SupplierIdentifier>
<SupplierIDType>06</SupplierIDType>
<IDValue>3012600500000</IDValue>
</SupplierIdentifier> 
<SupplierName>Sodis</SupplierName>
<Website>
<WebsiteRole>33</WebsiteRole>
<WebsiteDescription>www.sodis.fr/</WebsiteDescription>
<WebsiteLink>http://www.sodis.fr/</WebsiteLink>
</Website> 
<Website>
<WebsiteRole>29</WebsiteRole>
<WebsiteLink>http://www.sodis.fr/</WebsiteLink>
</Website>
</Supplier>
<ReturnsConditions>
<ReturnsCodeType>01</ReturnsCodeType> <ReturnsCode>1</ReturnsCode>
</ReturnsConditions>
<ProductAvailability>40</ProductAvailability>
<SupplyDate>
<SupplyDateRole>18</SupplyDateRole>
<Date dateformat="13">20000101</Date>
</SupplyDate> 
<Price>
<PriceType>02</PriceType> 
<PriceStatus>02</PriceStatus> 
<PriceAmount>15.24</PriceAmount> 
<Tax>
<TaxType>01</TaxType> 
<TaxRateCode>R</TaxRateCode> 
<TaxRatePercent>5.50</TaxRatePercent> 
<TaxableAmount>14.45</TaxableAmount> 
<TaxAmount>0.79</TaxAmount>
</Tax> 
<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
</Price>
</SupplyDetail>
</ProductSupply>
<ProductSupply>
<Market>
<Territory>
<RegionsIncluded>WORLD</RegionsIncluded> 
</Territory>
</Market>
<MarketPublishingDetail>
<MarketPublishingStatus>00</MarketPublishingStatus> 
</MarketPublishingDetail>
<SupplyDetail>
<Supplier>
<SupplierRole>01</SupplierRole> 
<SupplierIdentifier>
<SupplierIDType>06</SupplierIDType>
<IDValue>3012262710000</IDValue>
</SupplierIdentifier> 
<SupplierName>CID - Fondation MSH Distribution</SupplierName>
<Website>
<WebsiteRole>33</WebsiteRole>
<WebsiteDescription>www.cid-difusion.fr</WebsiteDescription>
<WebsiteLink>http://www.cid-difusion.fr</WebsiteLink>
</Website> 
<Website>
<WebsiteRole>29</WebsiteRole>
<WebsiteLink>http://www.cid-difusion.fr</WebsiteLink>
</Website>
</Supplier>
<ReturnsConditions>
<ReturnsCodeType>01</ReturnsCodeType> <ReturnsCode>1</ReturnsCode>
</ReturnsConditions>
<ProductAvailability>40</ProductAvailability>
<SupplyDate>
<SupplyDateRole>18</SupplyDateRole>
<Date dateformat="13">20000101</Date>
</SupplyDate> 
<Price>
<PriceType>02</PriceType> 
<PriceStatus>02</PriceStatus> 
<PriceAmount>15.24</PriceAmount> 
<Tax>
<TaxType>01</TaxType> 
<TaxRateCode>R</TaxRateCode> 
<TaxRatePercent>5.50</TaxRatePercent> 
<TaxableAmount>14.45</TaxableAmount> 
<TaxAmount>0.79</TaxAmount>
</Tax> 
<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
</Price>
</SupplyDetail>
</ProductSupply>
</Product>
</ONIXMessage>