<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<ONIXMessage release="3.0">
<Header>
<Sender>
<SenderName>Presses universitaires du Septentrion</SenderName>
<EmailAddress>onixsuitesupport@onixsuite.com</EmailAddress>
</Sender>
<SentDateTime>20260424T1716Z</SentDateTime>
<DefaultLanguageOfText>fre</DefaultLanguageOfText>
</Header> 
<Product>
<RecordReference>COM.ONIXSUITE.9782757400517</RecordReference>
<NotificationType>03</NotificationType>
<RecordSourceType>01</RecordSourceType>
<RecordSourceName>Presses universitaires du Septentrion</RecordSourceName>
<ProductIdentifier>
<ProductIDType>01</ProductIDType>
<IDTypeName>SKU</IDTypeName>
<IDValue>1100</IDValue>
</ProductIdentifier>
<ProductIdentifier>
<ProductIDType>02</ProductIDType>
<IDValue>2757400517</IDValue>
</ProductIdentifier>
<ProductIdentifier>
<ProductIDType>03</ProductIDType>
<IDValue>9782757400517</IDValue>
</ProductIdentifier>
<ProductIdentifier>
<ProductIDType>15</ProductIDType>
<IDValue>9782757400517</IDValue>
</ProductIdentifier> 
<Barcode>
<BarcodeType>02</BarcodeType>
<PositionOnProduct>01</PositionOnProduct>
</Barcode>
<DescriptiveDetail>
<ProductComposition>00</ProductComposition>
<ProductForm>BC</ProductForm>
<Measure>
<MeasureType>01</MeasureType>
<Measurement>9.45</Measurement>
<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
</Measure> 
<Measure>
<MeasureType>02</MeasureType>
<Measurement>5.51</Measurement>
<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
</Measure> 
<Measure>
<MeasureType>03</MeasureType>
<Measurement>1.70</Measurement>
<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
</Measure> 
<Measure>
<MeasureType>08</MeasureType>
<Measurement>15.31</Measurement>
<MeasureUnitCode>oz</MeasureUnitCode>
</Measure> 
<Measure>
<MeasureType>01</MeasureType>
<Measurement>24</Measurement>
<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
</Measure> 
<Measure>
<MeasureType>02</MeasureType>
<Measurement>14</Measurement>
<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
</Measure> 
<Measure>
<MeasureType>03</MeasureType>
<Measurement>1.70</Measurement>
<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
</Measure> 
<Measure>
<MeasureType>08</MeasureType>
<Measurement>434</Measurement>
<MeasureUnitCode>gr</MeasureUnitCode>
</Measure> 
<Collection>
<CollectionType>10</CollectionType>
<CollectionIdentifier>
<CollectionIDType>02</CollectionIDType>
<IDValue>07567138</IDValue>
</CollectionIdentifier> 
<CollectionSequence>
    <CollectionSequenceType>02</CollectionSequenceType>
    <CollectionSequenceNumber>19</CollectionSequenceNumber>
</CollectionSequence> 
<TitleDetail>
<TitleType>01</TitleType>
<TitleElement>
<TitleElementLevel>02</TitleElementLevel>
<TitleText>Lexique</TitleText>
<Subtitle>Revue française de lexicologie et de linguistique</Subtitle>
</TitleElement>
</TitleDetail>
</Collection> 
<TitleDetail>
<TitleType>01</TitleType>
<TitleElement>
<TitleElementLevel>01</TitleElementLevel>
<PartNumber>Numéro 19</PartNumber>
<YearOfAnnual>2009</YearOfAnnual> 
<TitleText>Lexique 19/ Changer les dictionnaires</TitleText> 
</TitleElement>
</TitleDetail> 
<Contributor>
<SequenceNumber>1</SequenceNumber>
<ContributorRole>A02</ContributorRole>
<NameIdentifier>
<NameIDType>01</NameIDType>
<IDTypeName>Onixsuite Contributor ID</IDTypeName>
<IDValue>11132</IDValue>
</NameIdentifier> 
<PersonName>Henry Béjoint</PersonName> 
<PersonNameInverted>Béjoint, Henry</PersonNameInverted> 
<NamesBeforeKey>Henry</NamesBeforeKey> 
<KeyNames>Béjoint</KeyNames> 
<BiographicalNote textformat="02" language="fre">&#60;p&#62;&#60;strong&#62;Henri Béjoint&#60;/strong&#62; est professeur émérite de linguistique anglaise à l'Université Lyon 2, membre et ancien directeur du Centre de Recherche en Terminologie et Traduction (CRTT, EA 656), auteur de &#60;em&#62;Traduction and innovation in modern English dictionaries&#60;/em&#62; (Clarendon Press, 1994), coordinateur de &#60;em&#62;Les dictionnaires bilingues&#60;/em&#62; (avec Philippe THOIRON, Duculot, 1996).&#60;/p&#62;</BiographicalNote> 
</Contributor>
<Contributor>
<SequenceNumber>2</SequenceNumber>
<ContributorRole>A02</ContributorRole>
<NameIdentifier>
<NameIDType>01</NameIDType>
<IDTypeName>Onixsuite Contributor ID</IDTypeName>
<IDValue>11129</IDValue>
</NameIdentifier> 
<PersonName>Jean Binon</PersonName> 
<PersonNameInverted>Binon, Jean</PersonNameInverted> 
<NamesBeforeKey>Jean</NamesBeforeKey> 
<KeyNames>Binon</KeyNames> 
<BiographicalNote textformat="02" language="fre">&#60;p&#62;Jean Binon est professeur émérite de français langue étrangère à l'Institut Levende Talen (Leuven Language Institute) de la Katholieke Universiteit Leuven (Belgique), membre du Groupe de Recherche en Lexicographie Pédagogique (GRELEP), coauteur du &#60;em&#62;Dictionnaire d&#8217;apprentissage du français des affaires&#60;/em&#62; (avec Serge Verlinde, Jan Van Dyck &#38; Ann Bertels, Didier et en ligne, 2001) et du &#60;em&#62;Dictionnaire d&#8217;apprentissage du français langue étrangère ou seconde&#60;/em&#62; (en ligne).&#60;/p&#62;</BiographicalNote> 
<BiographicalNote textformat="02" language="eng">&#60;p&#62; &#60;/p&#62;</BiographicalNote> 
</Contributor>
<Contributor>
<SequenceNumber>3</SequenceNumber>
<ContributorRole>A02</ContributorRole>
<NameIdentifier>
<NameIDType>01</NameIDType>
<IDTypeName>Onixsuite Contributor ID</IDTypeName>
<IDValue>11131</IDValue>
</NameIdentifier> 
<PersonName>Thierry Fontenelle</PersonName> 
<PersonNameInverted>Fontenelle, Thierry</PersonNameInverted> 
<NamesBeforeKey>Thierry</NamesBeforeKey> 
<KeyNames>Fontenelle</KeyNames> 
<BiographicalNote textformat="02" language="fre">&#60;p&#62;Thierry Fontenelle, Senior Program Manager au Microsoft Natural Language Group de Redmond (USA), auteur de &#60;em&#62;Turning a bilingual dictionary into a lexical-semantic database&#60;/em&#62; (Niemeyer, 1997), compilateur de &#60;em&#62;Practical lexicography. A reader&#60;/em&#62; (Oxford University Press, 2009).&#60;/p&#62;</BiographicalNote> 
<BiographicalNote textformat="02" language="eng">&#60;p&#62; &#60;/p&#62;</BiographicalNote> 
</Contributor>
<Contributor>
<SequenceNumber>4</SequenceNumber>
<ContributorRole>A02</ContributorRole>
<NameIdentifier>
<NameIDType>01</NameIDType>
<IDTypeName>Onixsuite Contributor ID</IDTypeName>
<IDValue>11133</IDValue>
</NameIdentifier> 
<PersonName>Thierry Selva</PersonName> 
<PersonNameInverted>Selva, Thierry</PersonNameInverted> 
<NamesBeforeKey>Thierry</NamesBeforeKey> 
<KeyNames>Selva</KeyNames> 
<BiographicalNote textformat="02" language="fre">&#60;p&#62;&#60;strong&#62;Thierry Selva&#60;/strong&#62; est informaticien, ancien membre du Groupe de Recherche en Lexicographie Pédagogique (GRELEP), concepteur de la base de données du &#60;em&#62;Dictionnaire d'apprentissage du français langue étrangère ou seconde &#60;/em&#62;(en ligne).&#60;/p&#62;</BiographicalNote> 
<BiographicalNote textformat="02" language="eng">&#60;p&#62; &#60;/p&#62;</BiographicalNote> 
</Contributor>
<Contributor>
<SequenceNumber>5</SequenceNumber>
<ContributorRole>A02</ContributorRole>
<NameIdentifier>
<NameIDType>01</NameIDType>
<IDTypeName>Onixsuite Contributor ID</IDTypeName>
<IDValue>8172</IDValue>
</NameIdentifier> 
<PersonName>Danièle Van de Velde</PersonName> 
<PersonNameInverted>Van de Velde, Danièle</PersonNameInverted> 
<NamesBeforeKey>Danièle</NamesBeforeKey> 
<KeyNames>Van de Velde</KeyNames> 
<BiographicalNote textformat="02" language="fre">&#60;p&#62;Danièle Van de Velde est professeur émérite à l'Université de Lille. Elle est titulaire d'une agrégation de lettres classiques, d&#8217;une thèse de troisième cycle sur le linguiste et philosophe du langage Zeno Vendler, ainsi que d&#8217;une HDR. Ses recherches ont constamment porté, dans la ligne de Vendler, sur l&#8217;utilisation des outils linguistiques en vue d&#8217;une clarification de la pensée pré-philosophique inscrite dans la langue.&#60;/p&#62;</BiographicalNote> 
<Website>
<WebsiteRole>06</WebsiteRole>
<WebsiteDescription>stl.recherche.univ-lille3.fr/sitespersonnels/vandevelde/accueil_vandevelde.html</WebsiteDescription>
<WebsiteLink>http://stl.recherche.univ-lille3.fr/sitespersonnels/vandevelde/accueil_vandevelde.html</WebsiteLink>
</Website> 
</Contributor>
<Contributor>
<SequenceNumber>6</SequenceNumber>
<ContributorRole>A02</ContributorRole>
<NameIdentifier>
<NameIDType>01</NameIDType>
<IDTypeName>Onixsuite Contributor ID</IDTypeName>
<IDValue>11134</IDValue>
</NameIdentifier> 
<PersonName>Serge Verlinde</PersonName> 
<PersonNameInverted>Verlinde, Serge</PersonNameInverted> 
<NamesBeforeKey>Serge</NamesBeforeKey> 
<KeyNames>Verlinde</KeyNames> 
<BiographicalNote textformat="02" language="fre">&#60;p&#62;&#60;strong&#62;Serge Verlinde&#60;/strong&#62; est professeur de français langue étrangère à l'Instituut Levende Talen (Leuven Language Institute) de la Katholieke Universiteit Leuven (Belgique), directeur de ce département, membre du Groupe de Recherche en Lexicographie Pédagogique (GRELEP), co-auteur du&#60;em&#62; Dictionnaire d&#8217;apprentissage du français des affaires&#60;/em&#62; (avec Jean Binon, Jan Van Dyck &#38; Ann Bertels, Didier et en ligne, 2001) et du &#60;em&#62;Dictionnaire d&#8217;apprentissage du français langue étrangère ou seconde&#60;/em&#62; (en ligne), responsable de la Base lexicale du français (en ligne).&#60;/p&#62;</BiographicalNote> 
<BiographicalNote textformat="02" language="eng">&#60;p&#62; &#60;/p&#62;</BiographicalNote> 
</Contributor>
<Contributor>
<SequenceNumber>7</SequenceNumber>
<ContributorRole>B01</ContributorRole>
<NameIdentifier>
<NameIDType>01</NameIDType>
<IDTypeName>Onixsuite Contributor ID</IDTypeName>
<IDValue>8189</IDValue>
</NameIdentifier> 
<PersonName>Pierre Corbin</PersonName> 
<PersonNameInverted>Corbin, Pierre</PersonNameInverted> 
<NamesBeforeKey>Pierre</NamesBeforeKey> 
<KeyNames>Corbin</KeyNames> 
<BiographicalNote textformat="02" language="fre">&#60;p&#62;&#60;strong&#62;Pierre Corbin&#60;/strong&#62; est professeur de lexicographie à l'Université Lille 3, co-responsable du master professionnalisant "Lexicographie, Terminographie et Traitement Automatique des Corpus", fondateur et secrétaire d'édition de la revue &#60;em&#62;Lexique&#60;/em&#62;, coordinateur des numéros 12-13 (&#60;em&#62;Dictionnaires et littérature / Littérature et dictionnaires&#60;/em&#62;, avec Jean-Pierre Guillerm, 1995) et 16 (&#60;em&#62;La formation des mots : horizons actuels&#60;/em&#62;, avec Danielle Corbin &amp; Martine Temple, 2004).&#60;/p&#62;</BiographicalNote> 
<Website>
<WebsiteRole>06</WebsiteRole>
<WebsiteDescription>stl.recherche.univ-lille3.fr/sitespersonnels/pcorbin/publi_p_corbin.html</WebsiteDescription>
<WebsiteLink>http://stl.recherche.univ-lille3.fr/sitespersonnels/pcorbin/publi_p_corbin.html</WebsiteLink>
</Website> 
</Contributor>
<Contributor>
<SequenceNumber>8</SequenceNumber>
<ContributorRole>B01</ContributorRole>
<NameIdentifier>
<NameIDType>01</NameIDType>
<IDTypeName>Onixsuite Contributor ID</IDTypeName>
<IDValue>10557</IDValue>
</NameIdentifier> 
<PersonName>Nathalie Gasiglia</PersonName> 
<PersonNameInverted>Gasiglia, Nathalie</PersonNameInverted> 
<NamesBeforeKey>Nathalie</NamesBeforeKey> 
<KeyNames>Gasiglia</KeyNames> 
<BiographicalNote textformat="02" language="fre">&#60;p&#62;Maître de conférences de linguistique informatique à l'Université Lille 3, co-responsable du master professionnalisant "Lexicographie, Terminographie et Traitement Automatique des Corpus".&#60;/p&#62;</BiographicalNote> 
<Website>
<WebsiteRole>06</WebsiteRole>
<WebsiteDescription>perso.univ-lille3.fr/~ngasiglia/</WebsiteDescription>
<WebsiteLink>http://perso.univ-lille3.fr/~ngasiglia/</WebsiteLink>
</Website> 
</Contributor>
<EditionNumber>1</EditionNumber> 
<Language>
<LanguageRole>01</LanguageRole>
<LanguageCode>fre</LanguageCode>
</Language> 
<Extent>
<ExtentType>00</ExtentType>
<ExtentValue>306</ExtentValue>
<ExtentUnit>03</ExtentUnit>
</Extent> 
<Subject>
<MainSubject/>
<SubjectSchemeIdentifier>10</SubjectSchemeIdentifier>
<SubjectCode>LAN009000</SubjectCode>
</Subject> 
<Subject>
<SubjectSchemeIdentifier>24</SubjectSchemeIdentifier>
<SubjectSchemeName>Catalogue Septentrion</SubjectSchemeName>
<SubjectHeadingText>Linguistique</SubjectHeadingText>
</Subject>
<Subject>
<SubjectSchemeIdentifier>24</SubjectSchemeIdentifier>
<SubjectSchemeName>Catalogue Septentrion</SubjectSchemeName>
<SubjectHeadingText>Linguistique, traductologie</SubjectHeadingText>
</Subject> 
<Subject>
<MainSubject/>
<SubjectSchemeIdentifier>29</SubjectSchemeIdentifier>
<SubjectSchemeVersion>2012</SubjectSchemeVersion>
<SubjectCode>3147</SubjectCode>
<SubjectHeadingText>Linguistique, Sciences du langage</SubjectHeadingText>
</Subject> 
<Subject>
<SubjectSchemeIdentifier>93</SubjectSchemeIdentifier>
<SubjectCode>CF</SubjectCode>
</Subject> 
<Audience>
<AudienceCodeType>01</AudienceCodeType>
<AudienceCodeValue>05</AudienceCodeValue>
</Audience> 
<AudienceDescription>Ce volume est destiné aux linguistes, aux lexicographes, aux spécialistes et professionnels de l'édition et des industries de la langue, au public enseignant et aux étudiants de lettres, de langues et de sciences du langage.</AudienceDescription> 
</DescriptiveDetail>
<CollateralDetail>
<TextContent>
<TextType>03</TextType>
<ContentAudience>02</ContentAudience>
<Text>&#60;p&#62;&#160;&#60;/p&#62;</Text>
</TextContent> 
<TextContent>
<TextType>03</TextType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<Text textformat="02" language="fre">&#60;P&#62;Dans ce volume, qui prend appui sur deux décennies d'expérience de formation professionnelle de lexicographes, Pierre Corbin &amp; Nathalie Gasiglia ont réuni des contributions de spécialistes de lexicographie, de linguistique et d'informatique d&#8217;horizons divers pour poser sous différents angles la question de la qualité des dictionnaires français imprimés et électroniques, évaluer leurs atouts et leurs faiblesses, et examiner, à la lumière de la comparaison avec le monde anglo-saxon et des possibilités offertes par les technologies actuelles, comment ils pourraient être améliorés pour mieux répondre aux besoins diversifiés d&#8217;usagers très variés et quelles mutations cela entraînerait dans leur conception, leur élaboration et leur consultation.&#60;/p&#62;</Text>
</TextContent> 
<TextContent>
<TextType>02</TextType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<Text language="fre">Ce volume riche et fouillé, qui réunit des contributions de spécialistes de lexicographie, de linguistique et d'informatique, évalue de différents points de vue les qualités et les défauts des dictionnaires français (imprimés et électroniques)...</Text>
</TextContent> 
<TextContent>
<TextType>03</TextType>
<ContentAudience>02</ContentAudience>
<Text>Ce volume réunit des contributions de spécialistes de lexicographie, de linguistique et d'informatique. Ceux-ci posent sous différents angles la question de la qualité des dictionnaires français imprimés et électroniques, évaluent leurs atouts et leurs faiblesses, et examinent comment ils pourraient être améliorés pour mieux répondre aux besoins diversifiés des usagers, en appuyant notamment leur propos sur la comparaison avec le monde anglo-saxon et sur les possibilités qu'offrent les technologies actuelles.</Text>
</TextContent> 
<TextContent>
<TextType>04</TextType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<Text textformat="02">&#60;p&#62;&#60;strong&#62;Pierre Corbin &amp; Nathalie Gasiglia&#60;/strong&#62;&#60;br /&#62;
Changer les dictionnaires ? Une pluralité d'approches&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;&#60;strong&#62;I. &#60;/strong&#62;&#60;em&#62;&#60;strong&#62;Analyses métalexicographiques&#60;/strong&#62;&#60;/em&#62;&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;&#60;strong&#62;Pierre Corbin &amp; Nathalie Gasiglia&#60;/strong&#62;&#60;br /&#62;
Le monde étrange des dictionnaires (9). La quadrature&#60;br /&#62;
du cercle des dictionnaires monolingues imprimés pour&#60;br /&#62;
l'expression : le cas du &#60;em&#62;Dictionnaire du français au collège&#60;/em&#62;&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;&#60;strong&#62;François Corbin&#60;/strong&#62;&#60;br /&#62;
L'iconographie du &#60;em&#62;Robert junior&#60;/em&#62; (1993-2004)&#60;br /&#62;
I. L'utilisation dictionnairique des images, du support imprimé&#60;br /&#62;
au support électronique : l'exemple du &#60;em&#62;Robert junior&#60;/em&#62;&#60;br /&#62;
II. Enquête sur un couple mal assorti : le &#60;em&#62;Robert junior&#60;/em&#62; imprimé&#60;br /&#62;
de 1999 et son pendant électronique, vus à travers leurs iconographies&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;&#60;strong&#62;Henri Béjoint&#60;/strong&#62;&#60;br /&#62;
Lexicographie et linguistique : quelques réflexions sur le domaine anglais&#60;em&#62;&#60;br /&#62;
&#60;/em&#62;&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;&#60;strong&#62;II. &#60;em&#62;Propositions linguistiques&#60;/em&#62;&#60;/strong&#62;&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;&#60;strong&#62;Thierry Fontenelle&#60;/strong&#62;&#60;br /&#62;
Sémantique des cadres et lexicographie&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;&#60;strong&#62;Danièle Van de Velde&#60;/strong&#62;&#60;br /&#62;
Sémantique lexicale et lexicographie : le cas des verbes&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;&#60;strong&#62;III. &#60;em&#62;Options informatiques&#60;/em&#62;&#60;/strong&#62;&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;&#60;strong&#62;Serge Verlinde, Thierry Selva &amp; Jean Binon&#60;/strong&#62;&#60;br /&#62;
Les bases de données au service d'un dictionnaire d'(auto-)&#60;br /&#62;
apprentissage pour allophones&#60;em&#62; &#60;/em&#62;&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;&#60;strong&#62;Nathalie Gasiglia&#60;/strong&#62;&#60;br /&#62;
Évolutions informatiques en lexicographie : ce qui a changé&#60;br /&#62;
et ce qui pourrait émerger&#60;em&#62;&#60;br /&#62;
&#60;/em&#62;&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;&#60;em&#62;Résumés en français&#60;/em&#62;&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;&#60;em&#62;English Abstracts&#60;/em&#62;&#60;/p&#62;</Text>
</TextContent> 
<TextContent>
<TextType>16</TextType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<Text language="fre">La revue Lexique a pour objet l'étude empirique et théorique du lexique, en lui-même et comme carrefour d'autres domaines de la linguistique : lexicologie, lexicographie, morphologie, syntaxe, phonologie, pragmatique, psycholinguistique...</Text>
</TextContent> 
<TextContent>
<TextType>17</TextType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<Text language="fre">&#60;p&#62;La revue &#60;i&#62;Lexique&#60;/i&#62; a été créée en 1982 par Danièle Corbin et Anne-Marie Berthonneau, membres de l'unité de recherche SILEX « Syntaxe, Interprétation, LEXique ».&#60;/p&#62;  &#60;p&#62;De 1982 à 2015, 22 numéros imprimés ont été publiés (ISSN 0756-7138). Ces anciens numéros restent commercialisés (contact vente : &#60;a href="mailto:commande@septentrion.com" style="color:blue"&#62;commande@septentrion.com&#60;/a&#62;).&#60;/p&#62;  &#60;p&#62;Après un arrêt en 2015 de la publication au format imprimé, la revue a repris ses parutions &#60;em&#62;en accès libre et exclusivement en ligne (ISSN 2804-7397) à partir de décembre 2018.&#60;/em&#62;  Depuis, la revue paraît au rythme de 2 numéros par an : un numéro Varia (en juillet) et un numéro thématique (en décembre).&#60;/p&#62;  &#60;p&#62;Les numéros parus depuis 2018, les appels à soumission ainsi que les informations concernant la politique éditoriale et les conditions de soumission (d'articles ou de numéros) sont disponibles sur le site de la revue : &#60;a href="https://www.peren-revues.fr/lexique/" style="color:blue"&#62;https://www.peren-revues.fr/lexique/&#60;/a&#62;&#60;/p&#62;  &#60;h3&#62;Direction scientifique&#60;/h3&#62;  &#60;p&#62;Dany Amiot, Université de Lille &amp; STL&#60;/p&#62;  &#60;p&#62;Delphine Tribout, Université de Lille &amp; STL&#60;/p&#62;  &#60;h3&#62;Secrétaire de Rédaction&#60;/h3&#62;  &#60;p&#62;Anne Dourlens (UMR 8163-STL / ULille-Faculté des Humanités)&#60;/p&#62;  &#60;p&#62;&#60;strong&#62;Contact&#60;/strong&#62; : &#60;a href="mailto:contact-revue-lexique@univ-lille.fr" style="color:blue"&#62;contact-revue-lexique@univ-lille.fr&#60;/a&#62;&#60;/p&#62;</Text>
</TextContent> 
<SupportingResource>
<ResourceContentType>01</ResourceContentType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<ResourceMode>03</ResourceMode>
<ResourceVersion>
<ResourceForm>02</ResourceForm>
<ResourceLink>http://www.septentrion.com/resources/titles/27574100752560/images/c0cc6fa1297977ac619657ec2eb3adac/THUMBNAIL/9782757400517.jpg</ResourceLink>
</ResourceVersion>
</SupportingResource>
<SupportingResource>
<ResourceContentType>04</ResourceContentType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<ResourceMode>03</ResourceMode>
<ResourceFeature>
<ResourceFeatureType>06</ResourceFeatureType>
<FeatureValue>8172</FeatureValue>
<FeatureNote>Onixsuite Contributor ID</FeatureNote>
</ResourceFeature>
<ResourceVersion>
<ResourceForm>02</ResourceForm>
<ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeatureType>01</ResourceVersionFeatureType>
<FeatureValue>D502</FeatureValue>
</ResourceVersionFeature>
<ResourceLink>https://www.septentrion.com/resources/persons/8172.jpg</ResourceLink>
</ResourceVersion>
</SupportingResource> 
<SupportingResource>
<ResourceContentType>09</ResourceContentType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<ResourceMode>03</ResourceMode>
<ResourceVersion>
<ResourceForm>02</ResourceForm>
<ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeatureType>01</ResourceVersionFeatureType>
<FeatureValue>D502</FeatureValue>
</ResourceVersionFeature>
<ResourceLink>https://www.septentrion.com/resources/publishers/1.jpg</ResourceLink>
</ResourceVersion>
</SupportingResource> 
</CollateralDetail>
<PublishingDetail>
<Imprint>
<ImprintName>Lexique</ImprintName>
</Imprint>
<Publisher>
<PublishingRole>01</PublishingRole>
<PublisherIdentifier>
<PublisherIDType>01</PublisherIDType>
<IDTypeName>Dilicom</IDTypeName>
<IDValue>SEPTENTRION</IDValue>
</PublisherIdentifier> 
<PublisherIdentifier>
<PublisherIDType>06</PublisherIDType>
<IDValue>3052865310012</IDValue>
</PublisherIdentifier> 
<PublisherName>Presses Universitaires du Septentrion</PublisherName> 
<Website>
<WebsiteRole>01</WebsiteRole>
<WebsiteDescription>www.septentrion.com/</WebsiteDescription>
<WebsiteLink>http://www.septentrion.com/</WebsiteLink>
</Website> 
<Website>
<WebsiteRole>04</WebsiteRole>
<WebsiteDescription>Revue Lexique</WebsiteDescription>
<WebsiteLink>https://www.peren-revues.fr/lexique/</WebsiteLink>
</Website>
</Publisher>
<PublishingStatus>04</PublishingStatus>
<PublishingDate>
<PublishingDateRole>01</PublishingDateRole>
<Date dateformat="00">20091001</Date>
</PublishingDate> 
<PublishingDate>
<PublishingDateRole>11</PublishingDateRole>
<Date dateformat="00">20091001</Date>
</PublishingDate> 
<SalesRights>
<SalesRightsType>01</SalesRightsType>
<Territory>
<RegionsIncluded>WORLD</RegionsIncluded> 
</Territory>
</SalesRights> 
</PublishingDetail>
<RelatedMaterial>
<RelatedWork>
<WorkRelationCode>02</WorkRelationCode>
<WorkIdentifier>
<WorkIDType>01</WorkIDType>
<IDTypeName>GCOI</IDTypeName>
<IDValue>27574100752560</IDValue>
</WorkIdentifier>
</RelatedWork>
</RelatedMaterial>
<ProductSupply>
<Market>
<Territory>
<RegionsIncluded>WORLD</RegionsIncluded> 
</Territory>
</Market>
<MarketPublishingDetail>
<MarketPublishingStatus>00</MarketPublishingStatus> 
</MarketPublishingDetail>
<SupplyDetail>
<Supplier>
<SupplierRole>06</SupplierRole> 
<SupplierIdentifier>
<SupplierIDType>06</SupplierIDType>
<IDValue>3012600500000</IDValue>
</SupplierIdentifier> 
<SupplierName>Sodis</SupplierName>
<Website>
<WebsiteRole>33</WebsiteRole>
<WebsiteDescription>www.sodis.fr/</WebsiteDescription>
<WebsiteLink>http://www.sodis.fr/</WebsiteLink>
</Website> 
<Website>
<WebsiteRole>29</WebsiteRole>
<WebsiteLink>http://www.sodis.fr/</WebsiteLink>
</Website>
</Supplier>
<ReturnsConditions>
<ReturnsCodeType>01</ReturnsCodeType> <ReturnsCode>1</ReturnsCode>
</ReturnsConditions>
<ProductAvailability>20</ProductAvailability>
<SupplyDate>
<SupplyDateRole>18</SupplyDateRole>
<Date dateformat="13">20101001</Date>
</SupplyDate> 
<Price>
<PriceType>02</PriceType> 
<PriceStatus>02</PriceStatus> 
<PriceAmount>30.00</PriceAmount> 
<Tax>
<TaxType>01</TaxType> 
<TaxRateCode>R</TaxRateCode> 
<TaxRatePercent>5.50</TaxRatePercent> 
<TaxableAmount>28.44</TaxableAmount> 
<TaxAmount>1.56</TaxAmount>
</Tax> 
<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
</Price>
</SupplyDetail>
</ProductSupply>
<ProductSupply>
<Market>
<Territory>
<RegionsIncluded>WORLD</RegionsIncluded> 
</Territory>
</Market>
<MarketPublishingDetail>
<MarketPublishingStatus>00</MarketPublishingStatus> 
</MarketPublishingDetail>
<SupplyDetail>
<Supplier>
<SupplierRole>01</SupplierRole> 
<SupplierIdentifier>
<SupplierIDType>06</SupplierIDType>
<IDValue>3012262710000</IDValue>
</SupplierIdentifier> 
<SupplierName>CID - Fondation MSH Distribution</SupplierName>
<Website>
<WebsiteRole>33</WebsiteRole>
<WebsiteDescription>www.cid-difusion.fr</WebsiteDescription>
<WebsiteLink>http://www.cid-difusion.fr</WebsiteLink>
</Website> 
<Website>
<WebsiteRole>29</WebsiteRole>
<WebsiteLink>http://www.cid-difusion.fr</WebsiteLink>
</Website>
</Supplier>
<ReturnsConditions>
<ReturnsCodeType>01</ReturnsCodeType> <ReturnsCode>1</ReturnsCode>
</ReturnsConditions>
<ProductAvailability>20</ProductAvailability>
<SupplyDate>
<SupplyDateRole>18</SupplyDateRole>
<Date dateformat="13">20101001</Date>
</SupplyDate> 
<Price>
<PriceType>02</PriceType> 
<PriceStatus>02</PriceStatus> 
<PriceAmount>30.00</PriceAmount> 
<Tax>
<TaxType>01</TaxType> 
<TaxRateCode>R</TaxRateCode> 
<TaxRatePercent>5.50</TaxRatePercent> 
<TaxableAmount>28.44</TaxableAmount> 
<TaxAmount>1.56</TaxAmount>
</Tax> 
<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
</Price>
</SupplyDetail>
</ProductSupply>
</Product>
</ONIXMessage>