La traduction à l’université

La traduction à l’université

Recherches et propositions didactiques

Édité par Michel Ballard

UL3
La traduction à l'Université est une réalité que bon nombre d'entre nous pratiquent de façon régulière sous les formes biens connues du thème et de la version. Cette activité parfois contestée de différents points de vue, et peut-être en raison de cette contestation, a généré en liaison avec le développement de la traductologie un domaine de recherche spécifique: la didactique de la traduction vise à renouveler et à optimiser l'usage de cet exercice ancestral.

Un premier volume paru dans cette collection en 1984, La Traduction: de la théorie à la didactique (code 237) s'interrogeait sur les conditions et les possibilités d'existence d'une didactique ainsi que sur les rapports qu'elle pouvait entretenir avec la théorisation.

L'approche cette fois est différente, il ne s'agit plus seulement de théoriciens mais bel et bien de spécialistes faisant une part dans leurs travaux à la recherche en didactique de la traduction (la plupart sont auteurs de divers ouvrages et manuels) qui font état de leurs recherches tout en pensant aux retombées pratiques qu'elles peuvent avoir pour l'enseignement de la traduction.

L'ordre dans lequel les textes sont présentés suit une sorte de cheminement naturel: il va de la compréhension (avec les problèmes du sens, de la maîtrise du lexique, de l'accès aux dictionnaires) à des apsects plus spécifiques (tels que ceux du thème ou de la traduction en LEA) en passant par des problèmes de contextualisation ou d'oralisation, pour aboutir enfin à la notion d'unité de traduction.

Ont collaboré à cet ouvrage:

Fabrice Antoine

Maître de conférences à l'Université Charles de Gaulle - Lille III

Michel Ballard

Professeur à l'Université Charles de Gaulle - Lille III

Annie Bourgois

Maître de conférences à l'Université Charles de Gaulle - Lille III

Claude Demanuelli

Maître de conférences à l'Université de Saint-Etienne

Jean Demanuelli

Maître de conférences à l'Université de Saint-Etienne

Lance Hewson

Maître de conférences à l'Université de Montpellier III

Elizabeth Lavault

Maître de conférences à l'Université de Grenoble III

Jean-Pierre Mailhac

Maître de conférences à l'Université de Salford

Jacky Martin

Professeur à l'Université de Montpellier III

Michel Paillard

Maître de conférences à l'Université de Poitiers

Bertand Richet

Etudiant d'agrégation à l'Université Charles de Gaulle - Lille III

Titre La traduction à l’université
Sous-titre Recherches et propositions didactiques
Édition Première édition
Édité par Michel Ballard
Collection UL3
ISSN 0248997X
Éditeur Presses Universitaires du Septentrion
BISAC Classifications thématiques LAN009000 LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics
Public visé 05 Enseignement supérieur
CLIL (Version 2013-2019 ) 3147 Linguistique, Sciences du langage
Date de première publication du titre 01 janvier 1993
Code Identifiant de classement sujet      93 Classification thématique Thema: CF
Support Livre broché
Nb de pages 264 p.
ISBN-10 2865310558
ISBN-13 978-2-86531-055-5
GTIN13 (EAN13) 9782865310555
Référence 428
Date de publication 01 janvier 1993
Nombre de pages de contenu principal 264
Format 16 x 24 cm
Prix 21,34 €
 
Michel Ballard

Michel Ballard agrégé d'anglais et docteur d’état en traductologie, professeur émérite de l’Université d’Artois et docteur honoris causa des Universités de Genève et Timisoara, est historien, théoricien et didacticien de la traduction. Auteur de nombreux ouvrages dans le domaine, il nous livre ici son dernier opus sur l’histoire de la traduction dans l’Antiquité, publié à titre posthume.


Michel Ballard
Antiquité et traduction
De l'Égypte ancienne à Jérôme
Traductologie
La traduction est aujourd'hui omniprésente et indispensable pour permettre la communication entre les peuples et les cultures. C’est pourtant une activité multimillénaire, qui n’a pas toujours revêtu les mêmes formes ni connu les mêmes enjeux. L’histoire de la traduction, partie intégrante de la discipline que l’on appelle la traductologie, permet



Michel Ballard
De Cicéron à Benjamin
Traducteurs, traductions, réflexions
Étude de la traduction
Hommage à l'action des traducteurs à travers les siècles. Nous prenons aujourd'hui conscience de l'importance de la traduction dans le monde que ce soit au travers de l'activité des traducteurs et interprètes dans les institutions européennes et internationales ou du doublage et du sous-titrage cinématographiques, pour ne citer que deux exemples...



Michel Ballard
La traduction de l'anglais
Théorie et pratique, Exercice de morphosyntaxe
Ce manuel pose les bases d'une pédagogie nouvelle de la version qui s'efforce de décrire et de justifier le passage d'une langue à l'autre en termes de linguistique comparée. Le présent volume offre, de manière systématique, un certain nombre de...






Traduction :
Traductologie
Edmond Cary soulignait l'importance de la traduction à notre époque, son omniprésence dans un monde où se développent les échanges. Depuis la publication de la thèse de Georges Mounin, on a vu se multiplier les travaux dans un domaine devenu un objet...





Collaborations intellectuelles ou scientifiques :

Édité par Michel Ballard, Lieven D'Hulst
UL3
La traduction en France à l'âge classique a été marquée par le long développement de la réflexion théorique, articulée ensemble avec la grammaire générale, l'étude des langues, la réthorique, puis la poétique. Cette théorisation tend à...



Édité par Michel Ballard
Étude de la traduction
Les textes qui composent ce volume ne sont pas l'émanation d'une école de pensée, loin de là. On y trouvera aussi bien un représentant de la psychomécanique comme Georges Garnier qu'un disciple d'Antoine Culioli.



Édité par Michel Ballard
La traduction
De la théorie à la didactique
Linguistique



Edmond Cary
Linguistique
Brillant interprète, traducteur, co-fondateur de la Société Française des Traducteurs, Vice-président et Secrétaire Général de ces organismes, co-fondateur de la revue internationale de traduction: Babel, Edmond Cary (1912-1966) occupe une place...



Édité par Tatiana Milliaressi
Philosophie & linguistique
Ce recueil d'articles réexamine la place de la linguistique en traductologie alors que les deux domaines tendent à se séparer depuis quelque temps. Pour aborder ce problème, il convient de faire un bilan récent pour actualiser cette problématique. Le...









Lille 1 Lille 2 Lille 3 Université du littoral, côte d'Opale Université Valenciennes Hainaut Cambrésis Université Catholique de Lille