Presses Universitaires du Septentrion

http://www.septentrion.com/fr/livre/?GCOI=27574100928340
Le Chevalier perdu dans le labyrinthe de l'amour
Titre Le Chevalier perdu dans le labyrinthe de l'amour
Édition Première édition
Édité par Alain Reynaud
Traduit par Michel Trémousa
Collection Littératures
ISSN 19658508
Éditeur Presses Universitaires du Septentrion
BISAC Classifications thématiques LCO000000 LITERARY COLLECTIONS
LCO017000 LITERARY COLLECTIONS / Medieval
Dewey (abrégé) 800-899 Literature
830 Literatures of Germanic languages
Public visé 06 Professionnel et académique
CLIL (Version 2013-2019 ) 3435 LITTÉRATURE GENERALE
3446 Romans d'aventures
Date de première publication du titre 30 septembre 2019
 


Support Livre broché
Nb de pages 228 p.
ISBN-10 2757429477
ISBN-13 978-2-7574-2947-1
GTIN13 (EAN13) 9782757429471
Référence 1922
Date de publication 30 septembre 2019
Nombre de pages de contenu principal 228
Format 16 x 24 x 18 cm
Poids 381 gr
Prix 25,00 €
 


Support PDF
Nb de pages 228 p.
Details de produit PDF
ISBN-10 2-7574-2962-0
ISBN-13 978-2-7574-2962-4
GTIN13 (EAN13) 9782757429624
Référence 1922P
Formats associés Publication numérique basée sur (édition papier) GTIN-13 - (EAN 13) 9782757429471
Date de publication 30 septembre 2019
Publication , France
Protection technique e-livre Aucun
Nombre de pages de contenu principal 228
Prix 18,00 €
 

Description

Un jeune noble allemand complète sa formation par un voyage en Italie où l'attendent des aventures galantes avec de grandes dames effrontées et des femmes du peuple délurées. Revenu en Allemagne, ce « chevalier de Vénus » se marie plusieurs fois et subit deuils et revers de fortune qu’il attribue à ses péchés de jeunesse. Des épisodes secondaires, avec de multiples personnages appartenant à la société de Cour et aux milieux populaires, constituent autant d’intermèdes qui se greffent sur la trame principale.

Érotisme allusif, critique sociale pré-révolutionnaire et moralisme édifiant s’entremêlent dans ce roman d’aventures mouvementées au rythme rapide, bon exemple de la littérature libertine du XVIIIe siècle.

La première traduction française d’une œuvre très connue en Allemagne et toujours rééditée depuis trois siècles.

Sommaire

Liminaire

Présentation

Remarques

Préface

Chapitre 1. Alla grada

Chapitre 2. Il tempo dell'uve

Chapitre 3. Inquiétante missive

Chapitre 4. Ah, saint Antoine, mon mari !

Chapitre 5. … et si je t'aime prends garde à toi

Chapitre 6. Son stanca, mio bene !

Chapitre 7. Margareta

Chapitre 8. Fidélité germanique

Chapitre 9. La signora

Chapitre 10. Histoire du lord anglais, ou : Trop parler nuit

Chapitre 11. Histoire de Balestrieri, ou : Chi va la !

Chapitre 12. Agathe (suite et fin)

Chapitre 13. Tapage nocturne

Chapitre 14. Transport de fonds

Chapitre 15. Le piège

Chapitre 16. Questions

Chapitre 17. Dernier repas ?

Chapitre 18. Changement de régime

Chapitre 19. Livré au bourreau

Chapitre 20. Pluie et beau temps

Chapitre 21. Retrouvailles

Chapitre 22. Histoire de la dame masquée

Chapitre 23. Justice est faite

Chapitre 24. Addio, Italia !

Chapitre 25. Histoire de la sage Madine et du gentilhomme étrillé

Chapitre 26. Histoire de l’honnête Mérillo

Chapitre 27. La coupe amère

Chapitre 28. Histoire de Monsieur de A. et de sa chaste maîtresse

Chapitre 29. La vision