Presses Universitaires du Septentrion

https://www.septentrion.com/fr/livre/?GCOI=27574100067100
Théâtre espagnol / Teatro español
Titre Théâtre espagnol / Teatro español
Sous-titre Analyse théâtrale, interprétation et méthode de traduction
Édition Première édition
ISSN 1956645X
Langues français, espagnol
Éditeur Presses Universitaires du Septentrion
BISAC Classifications thématiques PER011000 PERFORMING ARTS / Theater
Public visé 05 Enseignement supérieur
CLIL (Version 2013-2019 ) 3435 LITTÉRATURE GENERALE
3686 Arts du spectacle
Date de première publication du titre 09 mars 2007
Code Identifiant de classement sujet      93 Classification thématique Thema: ATD


Support Livre broché
Nb de pages 240 p.
ISBN-10 2859399526
ISBN-13 978-2-85939-952-8
GTIN13 (EAN13) 9782859399528
Référence 997
Date de publication 09 mars 2007
Nombre de pages de contenu principal 240
Format 16 x 24 cm
Poids 428 gr
Prix 16,00 €
 

Description

L'engouement actuel pour le théâtre incite à réexaminer quelques pièces célèbres du XXe siècle espagnol pour mieux comprendre les raisons de leur succès durable. Cet ouvrage, en grande partie bilingue, s’adresse à un public français ou hispanophone, étudiants de l’Enseignement Supérieur ou élèves du Secondaire (second cycle) pour lesquels il a été
rendu accessible. (Notes explicatives de langue et de civilisation et Lexique final).
Il propose l’analyse des scènes choisies, avec un résumé de l’intrigue, des notes critiques sur l’auteur et la pièce, des sujets d’étude et des éléments de réponse. Il fournit en outre, pour la première fois, deux chapitres détaillés sur l’interprétation (notions de base sur l’expression dramatique et exemples de mise en scène) et sur la version française (notes et conseils sur la démarche, justification des propositions, traduction de trois sélections Luces de bohemia, Yerma, Historia de una escalera).
Entender mejor los motivos del éxito perenne de ciertas obras teatrales del siglo XX español (género
cómico, social, poético, sainete, esperpento…) es lo que pretende este manual, mediante el análisis y los juicios críticos, ofreciendo además dos estudios metodológicos de interpretación y traducción directa con abundantes notas explicativas de lengua y civilización y tres selecciones trasladadas al francés.