Linguistique, traductologie
> Linguistique
> Traductions
> Traductologie

Les revues et collections
· Lexique
· Philosophie & linguistique
· Sens et Structures
· Traductologie

newsletter S'inscrire à nos newsletters
   
<<< 1 2 3 4 5 6 7 >>>
    retrier par titre


Édité par Rafael Marín, Florence Villoing
Les "nominalisations" (noms dérivés de verbes ou d'adjectifs) occupent une place importante dans l'analyse linguistique moderne, du fait des problèmes qu’elles posent à celle-ci. Si les études menées jusqu’ici, souvent sur l’anglais, ont tendu à ...



Édité par Christian Berner, Tatiana Milliaressi
Philosophie & linguistique
Nous pensons dans la langue et communiquons grâce à elle. Or les langues diffèrent, selon le temps et le lieu, et rendent nécessaire l'acte de traduire, l’effort de dire la même chose autrement. Dans cet acte, au cœur de la compréhension et de la...



Édité par Jean-Marc Lavaur, Adriana Şerban
Arts du spectacle - Images et sons
L'élargissement des échanges de programmes audiovisuels suppose que ceux-ci doivent nécessairement être traduits en de nombreuses langues, afin d'être compris par un public le plus large possible. Souvent, le public peut choisir à partir de toute une...



Édité par Tatiana Milliaressi
Philosophie & linguistique
Ce recueil d'articles réexamine la place de la linguistique en traductologie alors que les deux domaines tendent à se séparer depuis quelque temps. Pour aborder ce problème, il convient de faire un bilan récent pour actualiser cette problématique. Le...



Édité par Pierre Corbin, Nathalie Gasiglia
Ce volume riche et fouillé, qui réunit des contributions de spécialistes de lexicographie, de linguistique et d'informatique, évalue de différents points de vue les qualités et les défauts des dictionnaires français (imprimés et électroniques)...



Claire Michard, Claudine Ribéry
Sexisme & Sciences humaines
Pratique linguistique du rapport de sexage
Linguistique
Comment se manifeste l'idéologie sexiste dans le discours des sciences humaines ? Pour répondre à cette question C. Michard et C. Ribéry ont choisi comme terrain d'analyse des textes de deux anthropologues (P. Clastres et M. Godelier) et...



Édité par Pierre Le Goffic
Ce volume est consacré à une famille de mots grammaticaux très usuels - qui, que, quoi, quel, lequel, où, dont, quand, comment, comme, combien, pourquoi -, qui fonctionnent comme interrogatifs, exclamatifs ou subor-donnants. À la différence de...



Michel Ballard
De Cicéron à Benjamin
Traducteurs, traductions, réflexions
Étude de la traduction
Hommage à l'action des traducteurs à travers les siècles. Nous prenons aujourd'hui conscience de l'importance de la traduction dans le monde que ce soit au travers de l'activité des traducteurs et interprètes dans les institutions européennes et internationales ou du doublage et du sous-titrage cinématographiques, pour ne citer que deux exemples...



Jacques Charles Lemaire
La traduction en moyen français de la lettre anticuriale
De curialium miseriis epistola d'Æneas Silvius Piccolomini
Documents et témoignages
Alors qu'il s'est réfugié à l'automne de 1444 dans une petite ville autrichienne pour échapper à l'épidémie de peste qui règne dans l'entourage de Frédéric III, où il vit, Æneas Silvius Piccolomini, qui deviendra pape en septembre 1458 sous le nom...



Danièle Van de Velde
Sens et Structures
L'enquête linguistique menée dans l'ouvrage montre que les deux manières de concevoir les événements qui divisent profondément les philosophes contemporains, sont en réalité présentes et pour ainsi dire disponibles dans la pensée inscrite dans...



<<< 1 2 3 4 5 6 7 >>>
Lille 1 Lille 2 Lille 3 Université du littoral, côte d'Opale Université Valenciennes Hainaut Cambrésis Université Catholique de Lille