Résumé

Dans son Dictionarius latin-français (Thuison, près d'Abbeville, 1440), Firmin Le Ver restructure le matériau puisé dans le Catholicon de Jean Balbi de Gênes et dans d'autres lexiques, d'une manière qui retient les liens dérivationnels entre les mots tout en respectant l'ordre alphabétique absolu. Le macro-article qui constitue le noyau de son système se compose d'un lemme principal et d'un nombre variable de sous-lemmes dont l'ordre suit une hiérarchie dérivationnelle. Cette hiérarchie peut être représentée par une arborescencequ'on lit transversalement de gauche à droite, et d'autres éléments suivent aussi un ordre interne prédéterminé. L'arborescence lemmatique du côté latin est souvent reproduite du côté dérivationnel français, et Le Ver semble s'être inspiré des sous-lemmes dérivés du latin pour créer nombre de néologismes français. Si la plupart de ces derniers n'ont pas survécu, ils témoignent toutefois d'un esprit novateur dans l'histoire de la lexicographie française.

Summary

ln his Latin-French Dictionarius (Thuison, near Abbeville, 1440), Firmin Le .Ver restructures material taken from Johannes Balbus' Catholicon and elsewhere, in a manner that retains the derivational links between words while providing a fully alphabetized headword system. The macro-entry that is the basis of his method consists of a headword and hierarchically derived subheadwords that can be represented by a Ieft-to-right tree structure, while other internaI elements also follow a predetermined order. The tree-structure of Latin headwords and subheadwords is often matched by the French definitions opposite and seems to have provided Le Ver with a pattern for a number of French neologisms. Most of these have not survived but they are further evidence of Le Ver's innovative place in the history of French lexicography.