Ce texte présente les premiers résultats d'une recherche exploratoire menée auprès d'enseignants français et colombiens afin de connaître leurs représentations relatives à l’écriture et au bien écrire à l’université. Notre recherche s’intéresse plus globalement à la problématique de réussite des étudiants, et à l’analyse des obstacles qu’ils rencontrent pour entrer dans l’écrit et pour construire de savoirs par l’écriture. Dix enseignants ont été interrogés dans le cadre d’entretiens semi-directifs qui ont donné lieu à des analyses de discours. Les résultats de l’étude mettent en valeur deux dimensions principales pour définir l’écriture (comme produit écrit et comme processus), ainsi que des écarts entre les deux groupes d’interviewés quant aux normes de référence mises en valeur. Si les enseignants français et colombiens se retrouvent quant à la dominance de la vision de produit écrit pour définir l’écriture, les déclarations des premiers semblent plus mouvantes que celles des seconds en ce qui est des processus (de transcription ou de transformation de connaissances) soulevés.

Knowledge about writing in the university: the case of French and Colombian professors
The following text explains the first results of a research study developed with professors from universities in France and Colombia. The goal of the study is to describe the professor’s knowledge and understanding of the writing and its implications in the students’ performance in the university. The study places special interest on the student’s desertion from university, the analysis of the problems they face to learn and develop papers, as well as to build knowledge through writing. Ten professors were interviewed and the information collected was analyzed. The results show two different approaches to define the writing (as process and as product), as well as the divergences among norms of reference taken into account by the professors. Although both the French and Colombian professors have in common their representation of the writing as product, the French exhibit variations in terms of their ideas in relation to the writing process because they also identify other processes (transcription and transformation) when defining it.


Representaciones de la escritura en la universidad: análisis de discursos de docentes franceses y colombianos
El presente texto expone los primeros resultados de una investigación exploratoria llevada a cabo con docentes de universidades en Francia y en Colombia. El objetivo es describir sus representaciones sobre la escritura y sobre lo que es escribir bien en la universidad. Nuestra investigación se interesa de manera general en los problemas de deserción de los estudiantes universitarios, y en el análisis de los obstáculos que ellos afrontan para aprender la escritura en la universidad y para construir saberes a través del lenguaje escrito. Realizamos entrevistas semi-directivas a diez docentes, y después llevamos a cabo análisis de contenido. Los resultados del estudio ponen en relieve dos dimensiones para definir la escritura (como procesos y como producto), además de ciertas disparidades entre las muestras con relación a las normas de referencia que los docentes tienen en cuenta. A pesar de que los profesores franceses y colombianos tengan como punto en común el hecho de representarse la escritura principalmente desde el punto de vista del producto escrito, los primeros presentan más variaciones en cuanto a sus concepciones de la escritura ya que reconocen igualmente los procesos (de transcripción y de transformación) al momento de definir el lenguaje escrito.