|
(PDF 111 KB)
|
|
Traduire la criminalité
Perspectives traductologiques et discursives
Edited by
Giuditta Caliendo, Corinne Oster
Traductologie
Dans un contexte d'internationalisation croissante, la reconnaissance des systèmes criminels à l'échelle mondiale est un enjeu majeur de la lutte contre la criminalité. Cet ouvrage tente ainsi de remédier au peu d’attention qui a été accordé au rôle que joue la traduction dans les représentations discursives de la criminalité et vise à réfléchir sur la pratique des traducteurs et autres médiateurs du discours comme « passeurs de sens » dans ce cadre spécifique. Les contributions de cet ouvrage étudient les représentations discursives de la criminalité et du crime organisé et examinent les problématiques liées à la traduction des définitions et des notions complexes qui lui sont associées en s’appuyant sur plusieurs cadres théoriques et méthodologiques : linguistique, analyse multimodale et analyse du discours, littérature, études cinématographiques et des médias, droit et jurilinguistique.
Title
Traduire la criminalité
Subtitle
Perspectives traductologiques et discursives
Edition
First Edition
Edited by
Giuditta Caliendo, Corinne Oster
With
Giuseppe Balirano, Hanaa Beldjerd, Frédérique Brisset, Giuditta Caliendo, Cathy Fourez, Armand Héroguel, Inge Lanslots, Fiona McCann, Corinne Oster, Paul Sambre, Giuseppina Scotto Di Carlo
ISSN
12721905
Publisher
Presses Universitaires du Septentrion
BISAC Subject Heading
LAN000000 LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
LAN023000 LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting
Dewey (abridged)
410 Linguistics
Audience
06 Professional and scholarly
CLIL (Version 2013-2019)
3147 Linguistique, Sciences du langage
Title First Published
13 January 2020
Nb of pages
260 p.
ISBN-10
275742954X
ISBN-13
978-2-7574-2954-9
GTIN13 (EAN13)
9782757429549
Reference no.
1929
Publication Date
13 January 2020
Main content page count 260
Dimensions
16 x 24 x 1.4 cm
Weight
434 gr
List Price
24.00 €
Format
PDF
Nb of pages
260 p.
Product Detail
PDF
ISBN-10
2-7574-2969-8
ISBN-13
978-2-7574-2969-3
GTIN13 (EAN13)
9782757429693
Reference no.
1929P
Related Formats
Epublication based on (print product) GTIN-13 - (EAN 13) 9782757429549
Publication Date
13 January 2020
Publication
, France
Technical Protection ebook
None
Main content page count 260
Illustrations
14 illustrations, color
2 charts
List Price
18.00 €
Format
Multi-item Pack
Nb of pages
260 p.
Product Detail
2
ISBN-10
2-7574-2999-X
ISBN-13
978-2-7574-2999-0
GTIN13 (EAN13)
9782757429990
Reference no.
1929L
Related Formats
Epublication based on (print product) GTIN-13 - (EAN 13) 9782757429549
Publication Date
13 January 2020
Publication
, France
Main content page count 260
Dimensions
16 x 24 x 1.4 cm
Weight
434 gr
Frédérique Brisset
Contributions:
Edited by Frédérique Brisset, Audrey Coussy, Ronald Jenn, Julie Loison-Charles
Traductologie
Translating can be playful, but can playful be translated? For translation experts, wordplay is the utmost challenge, whether it be a play on and with words (anagram, antanaclasis, pun, spoonerism, paronomasia...), a language play (portmanteau word, parodic subversion) or even a wordplay due to a language accident. This book provides a panorama...
|